Apocalipse 13
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Nunia hotu, haꞌu ktitu-karee buat krakat aat ida sai nosi tasi. Nia noo ulun hitu, dikur sanulu. Nia taꞌu sabeo naꞌin baa dikur ida-idak. Ulun sia noo hakerek mak nahaat Naꞌi Maromak.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Isin, hanesan busa fuik boot. Ain, hanesan asu fuik ain. Nunun, hanesan busa fuik boot nunun. Samea inan latan beran baa buat krakat aat nia, atu tuur baa kadera ukun nodi nalaꞌok niakaan ukun hotu-hotu.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Iha buat nia ulun ida, noo kanek fitar boot, ahan kona taa toꞌo kreꞌis mate, mais la mate falik. Naree buat nia, ema hotu-hotu iha raiklaran blaar. Hotu, sia moos tuir nia.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Sia nakneter nodi foti-nahaas samea inan nia, hanesan Maromak, tan nia latan beran baa buat nia tiꞌan. Sia moos tonu-naboot buat nia naꞌak, “Nia, makaꞌas basuk! La noo ida mak bele natoba nola nia!”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Tuir loos, Naꞌi Maromak nabusik buat krakat aat nia dale naksaꞌek aan nodi nahaat Maromak naran. Buat nia netan leet atu kaer ukun, toꞌo fulan haat nulu resin rua laran.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Nia dale nahaat Naꞌi Maromak no Naꞌi Maromak eman sia hotu-hotu iha laleꞌan.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Naꞌi Maromak moos nabusik buat krakat aat nia atu natuda sakar Niakaan ema sia, toꞌo natoba nola sia. Hodi nunia, buat nia netan beran atu ukun baa ema nosi klubun hotu-hotu, ema nosi hunun hotu-hotu, no ema mak dale nodi lia hotu-hotu nosi rai hotu-hotu.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Tan baa nia, ema hotu-hotu iha raiklaran sudur baa buat krakat aat nia. Neꞌe mak, ema hotu-hotu mak naran la iha Bibi Malae Oan Hakerek. Uluk, ema noꞌo Bibi Malae Oan nia, mais Naꞌi Maromak nalo moris nikar. Baa oras Naꞌi Maromak la naseꞌi raiklaran dauk, Nia nakerek kedan ema makfiar hotu-hotu naran iha hakerek nia naꞌak, sia mak atu moris no Nia toꞌo nima-nimak.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Hanono diꞌa-diꞌak!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Kalo Naꞌi Maromak nakotu tiꞌan naꞌak, ema ida musti kona kohi,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Nunia hotu, haꞌu ktitu-karee buat krakat aat ida tenik. Nia sai mai nosi rai. Nia noo dikur rua, hanesan bibi malae dikur. Lian, hanesan samea inan lian.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Nia dadi makoꞌan baa buat krakat aat nomer ida mak kona taa kreꞌis mate nia. Hotu, niakaan ulun naruka nia nebee seten ema hotu-hotu iha raiklaran, atu sudur baa ulun nia.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Buat krakat aat nomer rua nia nalo tadak blaar makaꞌas sia, toꞌo bele natuun haꞌi nosi laleꞌan iha ema lear oin.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Hodi nunia, nia nodi ulun beran tolek nola ema iha raiklaran. Nia moos naruka ema atu nalo aiꞌoik ida, hanesan niakaan ulun oin, nebee sia nakneter ulun mak uluk kona taa kreꞌis mate nia.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Naꞌi Maromak nabusik buat krakat aat nomer rua nia, atu foo nawan baa aiꞌoik nia, nalo moris. Hodi nunia, aiꞌoik nia bele dale. Hotu aiꞌoik nia naruka hoꞌo kedan ema hotu-hotu mak la noꞌuk sudur baa nia.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Buat krakat aat nia moos seten ema hotu-hotu atu netan marak baa liman kwana, lale netan baa baboton. Ema kiꞌik-boot, soi-mukit, naꞌin-ata, hotu-hotu musti netan marak nia.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Kalo lale, sia la bele faꞌan sa-saa, la bele sosa sa-saa. Marak nia no hakerek buat krakat aat nomer ida naran no niakaan nomer.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ema musti tetu diꞌa-diꞌak lia neꞌe. Nomer nia, “666” (atus neen neen nulu resin neen). Nomer nia, kona baa ema raiklaran ida naran. See mak matenek, katak kokon nomer neꞌe naꞌak saa.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.