Apocalipse 10

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hotu, haꞌu ktitu-karee Maromak Niakaan makbukar makaꞌas ida tuun mai nosi laleꞌan. Kaloꞌan nakalus nola nia. Baur moos satan nola ulun. Oin naksinak, hanesan loro. Ain moos laka, hanesan haꞌi.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Nia nariik nodi ain kwana baa tasi, ain karuk baa rai maran. Nia kaer hakerek lulun kiꞌik oan ida mak nakloke tiꞌan.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Hotu, nia nahii nodi lian makaꞌas, hanesan busa fuik boot soo. Nahii notu, kokur nataa natutan dala hitu.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Baa oras kokur nataa, haꞌu atu kakerek kola siakaan dalen. Mais, haꞌu krona kola lia maliak ida nosi laleꞌan nakahik naꞌak, “Hoi! O keta katak kokur hitu nia siakaan dalen baa ema! O moos la bele makerek mola.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Hotu, makbukar mak nariik nodi ain ida baa tasi, ida baa rai maran nia, foti niakaan liman kwana baa laleꞌan, nodi narai aan naꞌak,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 “Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes nanis! Karai aan kodi Naꞌi Maromak naran, tan Nia mak moris nima-nimak! Nia mak naseꞌi laleꞌan no raiklaran no sasoin hotu-hotu. Tan lia nia, hanono diꞌa-diꞌak! Loron mak ita hein nia, kreꞌis mai ona.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Kalo makbukar nomer hitu nuu tiꞌan niakaan kfui dikur, Naꞌi Maromak atu nalaꞌok Niakaan lia kakotun. Uluk fohon ema sei la natene dauk lia kakotun nia. Mais oras neꞌe, Nia katak tiꞌan lia nia baa Niakaan makoꞌan sia mak naliku Nia. Dadi, hanono diꞌa-diꞌak, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes!”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Hotu, lia maliak mak haꞌu krona kosi laleꞌan nia, dale nikar tenik naꞌak, “Yohanis! O baa makbukar laleꞌan mak nariik nodi ain ida baa tasi, ida baa rai maran nia, hotu mola hakerek lulun kiꞌik mak nakloke iha liman nia.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Krona kola nunia, haꞌu kbaa makbukar nia. Haꞌu kusu hakerek nia. Hotu, nia katak baa haꞌu naꞌak, “Mola baa, maa ona! Atu moran midar iha okaan ibun, hanesan wani ween. Mais, moru iha okaan kabun laran.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Nia dale notu nunia, haꞌu ksimu kola hakerek nia kosi liman. Hotu, kaa kola kedas. Iha haꞌukaan ibun, koran midar tebes, hanesan wani ween. Mais oras haꞌu ktolan tiꞌan, koran moru iha kabun laran.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Hotu, sia naruka haꞌu naꞌak, “O musti fila mikar, katak kedan saa mak Naꞌi Maromak atu nalo iha raiklaran. Katak lia saa mak atu dadi baa naꞌin hotu-hotu, baa ema nosi klubun hotu-hotu, baa ema nosi hunun hotu-hotu no baa ema mak dale nodi lia hotu-hotu iha raiklaran.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.