Apocalipse 10

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hotu, haꞌu ktitu-karee Maromak Niakaan makbukar makaꞌas ida tuun mai nosi laleꞌan. Kaloꞌan nakalus nola nia. Baur moos satan nola ulun. Oin naksinak, hanesan loro. Ain moos laka, hanesan haꞌi.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nia nariik nodi ain kwana baa tasi, ain karuk baa rai maran. Nia kaer hakerek lulun kiꞌik oan ida mak nakloke tiꞌan.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Hotu, nia nahii nodi lian makaꞌas, hanesan busa fuik boot soo. Nahii notu, kokur nataa natutan dala hitu.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Baa oras kokur nataa, haꞌu atu kakerek kola siakaan dalen. Mais, haꞌu krona kola lia maliak ida nosi laleꞌan nakahik naꞌak, “Hoi! O keta katak kokur hitu nia siakaan dalen baa ema! O moos la bele makerek mola.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Hotu, makbukar mak nariik nodi ain ida baa tasi, ida baa rai maran nia, foti niakaan liman kwana baa laleꞌan, nodi narai aan naꞌak,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 “Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes nanis! Karai aan kodi Naꞌi Maromak naran, tan Nia mak moris nima-nimak! Nia mak naseꞌi laleꞌan no raiklaran no sasoin hotu-hotu. Tan lia nia, hanono diꞌa-diꞌak! Loron mak ita hein nia, kreꞌis mai ona.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Kalo makbukar nomer hitu nuu tiꞌan niakaan kfui dikur, Naꞌi Maromak atu nalaꞌok Niakaan lia kakotun. Uluk fohon ema sei la natene dauk lia kakotun nia. Mais oras neꞌe, Nia katak tiꞌan lia nia baa Niakaan makoꞌan sia mak naliku Nia. Dadi, hanono diꞌa-diꞌak, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes!”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Hotu, lia maliak mak haꞌu krona kosi laleꞌan nia, dale nikar tenik naꞌak, “Yohanis! O baa makbukar laleꞌan mak nariik nodi ain ida baa tasi, ida baa rai maran nia, hotu mola hakerek lulun kiꞌik mak nakloke iha liman nia.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Krona kola nunia, haꞌu kbaa makbukar nia. Haꞌu kusu hakerek nia. Hotu, nia katak baa haꞌu naꞌak, “Mola baa, maa ona! Atu moran midar iha okaan ibun, hanesan wani ween. Mais, moru iha okaan kabun laran.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nia dale notu nunia, haꞌu ksimu kola hakerek nia kosi liman. Hotu, kaa kola kedas. Iha haꞌukaan ibun, koran midar tebes, hanesan wani ween. Mais oras haꞌu ktolan tiꞌan, koran moru iha kabun laran.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Hotu, sia naruka haꞌu naꞌak, “O musti fila mikar, katak kedan saa mak Naꞌi Maromak atu nalo iha raiklaran. Katak lia saa mak atu dadi baa naꞌin hotu-hotu, baa ema nosi klubun hotu-hotu, baa ema nosi hunun hotu-hotu no baa ema mak dale nodi lia hotu-hotu iha raiklaran.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.