2 Tessalonicenses 3
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Mamaluk sia! Keta haluꞌa hamulak bodik ami. Nebee, Maromak Manfatin keke lema lai-lais, toꞌo ema iha fatin hotu-hotu nakneter hanesan emi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Nebee, ami bele hakbois hosi ema aat liman, tan lahoos ema hotu-hotu fiar Maromak Manfatin.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Tan Naꞌi Maromak kaer Niakaan mamenon, ami fiar haꞌak, Nia atu nakbiit emi no lituk emi nosi aꞌaat.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ami moos fiar haꞌak, Naꞌi Yesus tulun emi, nebee emi halo tuir hanorin hotu-hotu mak ami hanorin tiꞌan baa emi. Nanis emi moos atu tuir nohuun.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ami hakroꞌan, nebee Naꞌi Yesus babilan emi, nebee emi bele hetak hatene Naꞌi Maromak dadomin no hetak haterus susar, hanesan Kristus naterus susar.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Mamaluk sia! Haꞌu kodi Naꞌi Yesus naran, karuka nuneꞌe: keta kahur ho baruk teen no tablaun sia. Tan sia la tuir amikaan knaninuk.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Emi hotu-hotu hatene, emi musti hola knaninuk hosi amikaan moris baa oras ami hein ho emi. Baa oras nia, emi haree duꞌuk ami la dala ida moos soe butan leet.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Mais ami serwisu susi rui loron-kalan, nebee ami la hatodan emi. Ami moos la dala ida simu loos haan nosi emi.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Tuir loos, ami neꞌe, Naꞌi Maromak eman serwisu. Ami hoo beran atu husu hosi emi. Mais ami la hoꞌuk halo nunia, tan ami hakara hatudu knaninuk diꞌak bodik emi, nebee emi halo tuir.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Hori hirak nia, ami moos haruka haꞌak, “Ema mak la serwisu, keta naa.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Oras neꞌe ami rona tiꞌan haꞌak, noo ema nosi emi mak tablaun no la noꞌuk serwisu. Sia nalau aan nodi kahur ema lian.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ami hodi Naꞌi Yesus Kristus naran, foo hatene baa ema oin nunia sia, nebee sia nanawa tablaun. Diꞌak liu, sia serwisu buka haan nodi kosar ween duꞌuk.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Mamaluk sia! Keta hanawa halo diꞌak!
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Hatadan diꞌa-diꞌak ema mak la noꞌuk tuir saa mak ami hakerek neꞌe. Keta hamalu ho sia, nebee sia moe aan.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Mais keta funu sia. Hasee sia diꞌa-diꞌak, hanesan mamaluk duꞌuk.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Naꞌi Yesus, Naꞌi Dame. Haꞌu kakroꞌan nebee, Nia natuun Niakaan dame baa emi nohuun. Nebee, Nia namutuk no emi nohuun.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Haꞌu kakerek lia fuan tatakan neꞌe sia, kodi haꞌukaan liman duꞌuk, nebee emi bele hatene haꞌak, hakerek neꞌe tebe-tebes nosi haꞌu. Iha haꞌukaan hakerek seluk sia, haꞌu moos kalo nunia.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Nebee, itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.