2 Pedro 3

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Neꞌe, haꞌukaan hakerek dala rua bodik emi. Iha hakerek rua-rua, haꞌu kfoo katene baa emi, nebee emi bele hanoin lia loos sia.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Hanoin lia mamenon nosi Maromak makoꞌan uluk aan sia mak moris moos. Hanoin no lia mak itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin naruka baa ita tuir Niakaan klosan sia.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Hanoin no lia nuneꞌe: oras rai kreꞌis falu fila ona, ema maleꞌuk teen sia nalo benar nodi neok. Sia dale nahaat lia diꞌak hotu-hotu.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Sia katak naꞌak, “Lei haree! Yesus nameno naꞌak, Nia atu mai nikar. Mais Nia iha nabee? Nahuu hori itakaan bei uluk sia mate, toꞌo baa oras neꞌe moos, la noo lia maseluk. Hotu-hotu nafati bei-beik, nahuu hori Naꞌi Maromak naseꞌi laleꞌan no raiklaran.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 — ausente —
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Keta haluꞌa lia neꞌe. Itakaan Naꞌin la sura oras nuꞌu ita. Tuir Nia, loron ida manesak no tinan rihun ida. Tinan rihun ida moos bele manesak no loron ida dei.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kalo itakaan Naꞌin nameno atu nalo lia ida, Nia nanis nalo kona fukur baa niakaan oras. Nia la nein tenik. Ema balu naneo naꞌak, Nia serwisu nai-naik dei. Mais lale! Nia naterus aan nodi nein niakaan oras, tan Nia nakara ema hotu-hotu nalo neon aat nodi laꞌo nela siakaan salan, hotu fila baa Nia. Nia la nakara, ema naksasa nosi Nia.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 La noo ema ida kois mak natene oras nabee itakaan Naꞌin atu namaan aan mai nikar. Tan Nia atu mai teki-tekis, nuꞌu ema naꞌok tama uma. Baa oras nia, sasoin hotu-hotu iha laleꞌan namotuk mohu. Loro, fulan no fitun hotu-hotu lakon! Nunia moos, raiklaran no sasoin sia hotu-hotu. Namotuk bele-bele!
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Kalo hotu-hotu atu namotuk bele-bele nunia, ita musti moris oin nunabee? Ita musti moris moos hodi tuir Naꞌi Maromak hakaran.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ita musti hei-hein Naꞌi Maromak namaan aan mai. Hakaꞌas aan nebee loron nia toꞌo lai-lais. Baa oras nia, laleꞌan namotuk mohu. Sasoin hotu-hotu iha laleꞌan moos namotuk toꞌo nawee karin.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Mais Naꞌi Maromak nameno tiꞌan naꞌak, nosi ikus atu noo laleꞌan ilas foun no raiklaran ilas foun. Lia nia mak ita hei-hein. Tan iha nia noo mesan ema mak moris loos.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Baa oras emi hei-hein lia neꞌe sia, emi musti hakaꞌas aan atu dadi ema diꞌak mak kona baa Naꞌi Maromak neon. Hodi nunia, la noo ema ida mak bele tula sala baa emi. Hakaꞌas aan moris dame malu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 — ausente —
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Sura Paulus nalo hakerek, nia moos dale lia neꞌe sia. Nosi niakaan hakerek sia, noo lia isin balu mak susar ita hatene. Noo ema mak feur seluk Paulus hanorin. Sia moos feur seluk lia isin balu iha Hakerek Moon. Sia neꞌe, ema baruk teen, no ema mak la fiar biit sia. Mais ema oin nunia sia atu dodok mohu.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Emi hatene tiꞌan manorik kaleꞌuk siakaan moris dalan. Dadi sintidu diꞌa-diꞌak! Sia la noꞌuk nanono ukun sa-saa. Sia nakara naktolek emi, nebee emi sees hela hanorin loos. Mais keta habusik sia feur nola emi nunia. Emi musti hakaꞌas aan biit.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Diꞌak liu, emikaan fiar hetak naktubu. Nebee emi hetak kreꞌis ho itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin, Yesus Kristus. Nebee Nia hetak natudu laran diꞌak baa emi.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.