2 Pedro 3
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Neꞌe, haꞌukaan hakerek dala rua bodik emi. Iha hakerek rua-rua, haꞌu kfoo katene baa emi, nebee emi bele hanoin lia loos sia.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Hanoin lia mamenon nosi Maromak makoꞌan uluk aan sia mak moris moos. Hanoin no lia mak itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin naruka baa ita tuir Niakaan klosan sia.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Hanoin no lia nuneꞌe: oras rai kreꞌis falu fila ona, ema maleꞌuk teen sia nalo benar nodi neok. Sia dale nahaat lia diꞌak hotu-hotu.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Sia katak naꞌak, “Lei haree! Yesus nameno naꞌak, Nia atu mai nikar. Mais Nia iha nabee? Nahuu hori itakaan bei uluk sia mate, toꞌo baa oras neꞌe moos, la noo lia maseluk. Hotu-hotu nafati bei-beik, nahuu hori Naꞌi Maromak naseꞌi laleꞌan no raiklaran.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 — ausente —
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 — ausente —
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Keta haluꞌa lia neꞌe. Itakaan Naꞌin la sura oras nuꞌu ita. Tuir Nia, loron ida manesak no tinan rihun ida. Tinan rihun ida moos bele manesak no loron ida dei.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kalo itakaan Naꞌin nameno atu nalo lia ida, Nia nanis nalo kona fukur baa niakaan oras. Nia la nein tenik. Ema balu naneo naꞌak, Nia serwisu nai-naik dei. Mais lale! Nia naterus aan nodi nein niakaan oras, tan Nia nakara ema hotu-hotu nalo neon aat nodi laꞌo nela siakaan salan, hotu fila baa Nia. Nia la nakara, ema naksasa nosi Nia.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 La noo ema ida kois mak natene oras nabee itakaan Naꞌin atu namaan aan mai nikar. Tan Nia atu mai teki-tekis, nuꞌu ema naꞌok tama uma. Baa oras nia, sasoin hotu-hotu iha laleꞌan namotuk mohu. Loro, fulan no fitun hotu-hotu lakon! Nunia moos, raiklaran no sasoin sia hotu-hotu. Namotuk bele-bele!
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Kalo hotu-hotu atu namotuk bele-bele nunia, ita musti moris oin nunabee? Ita musti moris moos hodi tuir Naꞌi Maromak hakaran.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Ita musti hei-hein Naꞌi Maromak namaan aan mai. Hakaꞌas aan nebee loron nia toꞌo lai-lais. Baa oras nia, laleꞌan namotuk mohu. Sasoin hotu-hotu iha laleꞌan moos namotuk toꞌo nawee karin.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Mais Naꞌi Maromak nameno tiꞌan naꞌak, nosi ikus atu noo laleꞌan ilas foun no raiklaran ilas foun. Lia nia mak ita hei-hein. Tan iha nia noo mesan ema mak moris loos.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Baa oras emi hei-hein lia neꞌe sia, emi musti hakaꞌas aan atu dadi ema diꞌak mak kona baa Naꞌi Maromak neon. Hodi nunia, la noo ema ida mak bele tula sala baa emi. Hakaꞌas aan moris dame malu.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 — ausente —
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Sura Paulus nalo hakerek, nia moos dale lia neꞌe sia. Nosi niakaan hakerek sia, noo lia isin balu mak susar ita hatene. Noo ema mak feur seluk Paulus hanorin. Sia moos feur seluk lia isin balu iha Hakerek Moon. Sia neꞌe, ema baruk teen, no ema mak la fiar biit sia. Mais ema oin nunia sia atu dodok mohu.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Emi hatene tiꞌan manorik kaleꞌuk siakaan moris dalan. Dadi sintidu diꞌa-diꞌak! Sia la noꞌuk nanono ukun sa-saa. Sia nakara naktolek emi, nebee emi sees hela hanorin loos. Mais keta habusik sia feur nola emi nunia. Emi musti hakaꞌas aan biit.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Diꞌak liu, emikaan fiar hetak naktubu. Nebee emi hetak kreꞌis ho itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin, Yesus Kristus. Nebee Nia hetak natudu laran diꞌak baa emi.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.