2 Pedro 3
Tetun Alkitab (TET) vs ARA
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Neꞌe, haꞌukaan hakerek dala rua bodik emi. Iha hakerek rua-rua, haꞌu kfoo katene baa emi, nebee emi bele hanoin lia loos sia.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Hanoin lia mamenon nosi Maromak makoꞌan uluk aan sia mak moris moos. Hanoin no lia mak itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin naruka baa ita tuir Niakaan klosan sia.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Hanoin no lia nuneꞌe: oras rai kreꞌis falu fila ona, ema maleꞌuk teen sia nalo benar nodi neok. Sia dale nahaat lia diꞌak hotu-hotu.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Sia katak naꞌak, “Lei haree! Yesus nameno naꞌak, Nia atu mai nikar. Mais Nia iha nabee? Nahuu hori itakaan bei uluk sia mate, toꞌo baa oras neꞌe moos, la noo lia maseluk. Hotu-hotu nafati bei-beik, nahuu hori Naꞌi Maromak naseꞌi laleꞌan no raiklaran.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 — ausente —
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 — ausente —
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Keta haluꞌa lia neꞌe. Itakaan Naꞌin la sura oras nuꞌu ita. Tuir Nia, loron ida manesak no tinan rihun ida. Tinan rihun ida moos bele manesak no loron ida dei.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Kalo itakaan Naꞌin nameno atu nalo lia ida, Nia nanis nalo kona fukur baa niakaan oras. Nia la nein tenik. Ema balu naneo naꞌak, Nia serwisu nai-naik dei. Mais lale! Nia naterus aan nodi nein niakaan oras, tan Nia nakara ema hotu-hotu nalo neon aat nodi laꞌo nela siakaan salan, hotu fila baa Nia. Nia la nakara, ema naksasa nosi Nia.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 La noo ema ida kois mak natene oras nabee itakaan Naꞌin atu namaan aan mai nikar. Tan Nia atu mai teki-tekis, nuꞌu ema naꞌok tama uma. Baa oras nia, sasoin hotu-hotu iha laleꞌan namotuk mohu. Loro, fulan no fitun hotu-hotu lakon! Nunia moos, raiklaran no sasoin sia hotu-hotu. Namotuk bele-bele!
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Kalo hotu-hotu atu namotuk bele-bele nunia, ita musti moris oin nunabee? Ita musti moris moos hodi tuir Naꞌi Maromak hakaran.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Ita musti hei-hein Naꞌi Maromak namaan aan mai. Hakaꞌas aan nebee loron nia toꞌo lai-lais. Baa oras nia, laleꞌan namotuk mohu. Sasoin hotu-hotu iha laleꞌan moos namotuk toꞌo nawee karin.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Mais Naꞌi Maromak nameno tiꞌan naꞌak, nosi ikus atu noo laleꞌan ilas foun no raiklaran ilas foun. Lia nia mak ita hei-hein. Tan iha nia noo mesan ema mak moris loos.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Baa oras emi hei-hein lia neꞌe sia, emi musti hakaꞌas aan atu dadi ema diꞌak mak kona baa Naꞌi Maromak neon. Hodi nunia, la noo ema ida mak bele tula sala baa emi. Hakaꞌas aan moris dame malu.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 — ausente —
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Sura Paulus nalo hakerek, nia moos dale lia neꞌe sia. Nosi niakaan hakerek sia, noo lia isin balu mak susar ita hatene. Noo ema mak feur seluk Paulus hanorin. Sia moos feur seluk lia isin balu iha Hakerek Moon. Sia neꞌe, ema baruk teen, no ema mak la fiar biit sia. Mais ema oin nunia sia atu dodok mohu.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Emi hatene tiꞌan manorik kaleꞌuk siakaan moris dalan. Dadi sintidu diꞌa-diꞌak! Sia la noꞌuk nanono ukun sa-saa. Sia nakara naktolek emi, nebee emi sees hela hanorin loos. Mais keta habusik sia feur nola emi nunia. Emi musti hakaꞌas aan biit.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Diꞌak liu, emikaan fiar hetak naktubu. Nebee emi hetak kreꞌis ho itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin, Yesus Kristus. Nebee Nia hetak natudu laran diꞌak baa emi.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.