2 Pedro 2
Tetun Alkitab (TET) vs VC
1 Uluk, ema Israꞌel balu naꞌak, sia dadi baa Maromak makoꞌan. Mais tuir loos, sia naktolek. Oras neꞌe, emi moos atu hasoru ema nunia iha emikaan klaran. Sia atu dale naꞌak, sia nanorin nosi Naꞌi Maromak, mais lia nia lia tolek. Sia nanorin kaleꞌuk nodi taka siakaan kakutak dois. Hodi nunia, sia nadodok ema mak tuir sia. Sia neli naꞌak, Naꞌi Yesus lahoos siakaan Naꞌin. Tuir loos, Nia sori nola sia nodi folin todan. Mais la kleur, sia atu dodok, tan siakaan hahalok duꞌuk.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Masik nunia moos, ema waꞌin tuir sia. Sia moris nalo aat nodi neok, toꞌo ema seluk sia dale nahaat Kristus no Niakaan hanorin loos.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Sia rotus teen. Sia naseꞌi oi-oik nebee sia bele beꞌur nola emikaan osan. Mais keta haluꞌa, tan Naꞌi Maromak dadi baa Makotu Lia. Nia la toba kois. Hori uluk, Nia nadiꞌa aan tiꞌan atu kastikar sia. Sia nanis dodok.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Nunia moos, Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan balu. Uluk, baa oras sia nalo sala, Naꞌi Maromak la nabusik. Nia soe tama sia baa haꞌi naraka, nodi neti natoos sia iha rai kuak makukun. Sia musti nein iha nia toꞌo oras Naꞌi Maromak nakotu siakaan lia.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Nunia moos, ema uluk aan sia. Baa oras nia, ema moris aat, seꞌi kotuk baa Naꞌi Maromak. Mais noo ema loos ida, naran Noh. Naꞌi Maromak babilan, nebee Noh natudu dalan bodik ema seluk sia, nebee sia moos bele moris loos. Mais sia la nanono kois baa Noh. Etuk, Naꞌi Maromak solok motasaꞌe boot nadodok nola sia. Mais Nia sori Noh no niakaan famili. Sura sia hotu-hotu, ema naꞌin walu.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Nunia moos, ema kota Sodom no kota Gomora uluk aan sia. Sia moris aat basuk, toꞌo Naꞌi Maromak kastikar sia. Nia sunu mohu kota rua nia, toꞌo sa-saa hotu-hotu dadi rai ahun. Ema hotu-hotu moos mate bele. Lia nia dadi knaninuk bodik ema seluk mak moris aat nodi taliꞌur baa Naꞌi Maromak, nebee natene kedan siakaan sotir kalo sia la noꞌuk nalo neon aat.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Baa oras nia, noo ema ida naran Lot. Nia moris loos. Mais nia neon susar baa ema mak aat liu resik, mak la noꞌuk nanono baa Naꞌi Maromak. Hotu Naꞌi Maromak sori nola Lot nosi kota nia.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Lot duꞌuk nakara nalo lia loos, mais nia moris iha ema kota Sodom klaran. Sura loron nia naree no rona sia nakur Naꞌi Maromak ukun. Etuk, nia neon susar.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Knaninuk nia sia natudu naꞌak, kalo ema nanono baa Naꞌi Maromak, Naꞌi Maromak nakara sori nola sia nosi sokur oi-oik. Mais Nia moos nakara taa ukun todan baa ema mak moris kaleꞌuk. Nia atu nalo bei-beik nunia toꞌo oras Nia nabesi aan leno ema hotu-hotu moris.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Nia nanis atu natuun kastikar todan baa ema mak moris sasobo, baa ema mak tuir hakaran duꞌuk, baa ema mak la rona ema, baa ema mak naleuk makaer ukun sia. Naꞌi Maromak nanis kastikar sia.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Tuir loos, Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia biit liu manorik kaleꞌuk nia sia. Mais sia la dumar manorik kaleꞌuk sia iha Naꞌi Maromak oin.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Manorik kaleꞌuk nia sia dale nadois lia mak sia duꞌuk la natene. Sia nuꞌu karau neon lalek. Diꞌak liu, kohi hola, hoꞌo mohu! Tebes! Siakaan sotir mak nia. Sia nanis dodok, tan siakaan hahalok aat.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Sia nasusar ema waꞌin. Mais nosi ikus, Naꞌi Maromak atu nasusar sia. Sia naseꞌi dahur moe lalek. Sia tokar lauk baa oras loron iha ema waꞌin oin. Kalo sia naa namutuk no emi, sia tuir siakaan beer halo aat dei.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Sia matan laka baa feto aat sia. Sia moris nalo aat nohuun. Sia buka ema mak fiar la biit baa Naꞌi Maromak, hotu sia nakair nebee ema sia tuir nalo aat. Sia rotus teen! Nanis Naꞌi Maromak kastikar sia!
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 — ausente —
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 — ausente —
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Manorik kaleꞌuk nia sia, hanesan wee matan mak folin lalek, tan maran karin tiꞌan. Sia moos hanesan ababun mak folin lalek, tan anin nuu mohu. Naꞌi Maromak nadiꞌa kedan fatin ida mak nakukun luri atu sena sia.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Sia ibun boot, mais la noo isin. Sia nakair ema atu tuir nalo lia mak la makonak. Sia namaus ema mak foin fila nikar baa dalan loos, nebee nalo sala tenik.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Sia nameno naꞌak, “Kalo hanono baa ami, emi bele halo hodi neok dei!” Mais ema mak dale nunia, sia dadi ata baa lia aat. Tan kalo ema ida nabusik lia ida babilan nola nia, ema nia dadi ata baa lia nia tiꞌan.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Kalo ema nakara sasin hosi lia aat mak nalo ita sasobo iha raiklaran, sia musti kreꞌis ho itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin Yesus Kristus. Mais kalo ema nakiduk nosi Kristus, hotu tatalik nikar baa lia aat, neꞌe naꞌak, sia dadi ata baa lia aat. Hotu, sia moris susar todan tenik!
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Kalo ema ida natene tiꞌan dalan moris mak loos, hotu nia nakiduk, lia nia la diꞌak. Diꞌak liu, nia sei la natene dauk.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Noo lia fuan tateꞌan mak kona baa manorik kaleꞌuk nia sia naꞌak, “Asu muta, naa nikar mutan.” Seluk tenik naꞌak, “Masik hariis fahi tiꞌan, nia baa noku nikar taꞌu.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.