2 Pedro 2
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Uluk, ema Israꞌel balu naꞌak, sia dadi baa Maromak makoꞌan. Mais tuir loos, sia naktolek. Oras neꞌe, emi moos atu hasoru ema nunia iha emikaan klaran. Sia atu dale naꞌak, sia nanorin nosi Naꞌi Maromak, mais lia nia lia tolek. Sia nanorin kaleꞌuk nodi taka siakaan kakutak dois. Hodi nunia, sia nadodok ema mak tuir sia. Sia neli naꞌak, Naꞌi Yesus lahoos siakaan Naꞌin. Tuir loos, Nia sori nola sia nodi folin todan. Mais la kleur, sia atu dodok, tan siakaan hahalok duꞌuk.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Masik nunia moos, ema waꞌin tuir sia. Sia moris nalo aat nodi neok, toꞌo ema seluk sia dale nahaat Kristus no Niakaan hanorin loos.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Sia rotus teen. Sia naseꞌi oi-oik nebee sia bele beꞌur nola emikaan osan. Mais keta haluꞌa, tan Naꞌi Maromak dadi baa Makotu Lia. Nia la toba kois. Hori uluk, Nia nadiꞌa aan tiꞌan atu kastikar sia. Sia nanis dodok.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Nunia moos, Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan balu. Uluk, baa oras sia nalo sala, Naꞌi Maromak la nabusik. Nia soe tama sia baa haꞌi naraka, nodi neti natoos sia iha rai kuak makukun. Sia musti nein iha nia toꞌo oras Naꞌi Maromak nakotu siakaan lia.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Nunia moos, ema uluk aan sia. Baa oras nia, ema moris aat, seꞌi kotuk baa Naꞌi Maromak. Mais noo ema loos ida, naran Noh. Naꞌi Maromak babilan, nebee Noh natudu dalan bodik ema seluk sia, nebee sia moos bele moris loos. Mais sia la nanono kois baa Noh. Etuk, Naꞌi Maromak solok motasaꞌe boot nadodok nola sia. Mais Nia sori Noh no niakaan famili. Sura sia hotu-hotu, ema naꞌin walu.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Nunia moos, ema kota Sodom no kota Gomora uluk aan sia. Sia moris aat basuk, toꞌo Naꞌi Maromak kastikar sia. Nia sunu mohu kota rua nia, toꞌo sa-saa hotu-hotu dadi rai ahun. Ema hotu-hotu moos mate bele. Lia nia dadi knaninuk bodik ema seluk mak moris aat nodi taliꞌur baa Naꞌi Maromak, nebee natene kedan siakaan sotir kalo sia la noꞌuk nalo neon aat.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Baa oras nia, noo ema ida naran Lot. Nia moris loos. Mais nia neon susar baa ema mak aat liu resik, mak la noꞌuk nanono baa Naꞌi Maromak. Hotu Naꞌi Maromak sori nola Lot nosi kota nia.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Lot duꞌuk nakara nalo lia loos, mais nia moris iha ema kota Sodom klaran. Sura loron nia naree no rona sia nakur Naꞌi Maromak ukun. Etuk, nia neon susar.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Knaninuk nia sia natudu naꞌak, kalo ema nanono baa Naꞌi Maromak, Naꞌi Maromak nakara sori nola sia nosi sokur oi-oik. Mais Nia moos nakara taa ukun todan baa ema mak moris kaleꞌuk. Nia atu nalo bei-beik nunia toꞌo oras Nia nabesi aan leno ema hotu-hotu moris.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Nia nanis atu natuun kastikar todan baa ema mak moris sasobo, baa ema mak tuir hakaran duꞌuk, baa ema mak la rona ema, baa ema mak naleuk makaer ukun sia. Naꞌi Maromak nanis kastikar sia.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Tuir loos, Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia biit liu manorik kaleꞌuk nia sia. Mais sia la dumar manorik kaleꞌuk sia iha Naꞌi Maromak oin.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Manorik kaleꞌuk nia sia dale nadois lia mak sia duꞌuk la natene. Sia nuꞌu karau neon lalek. Diꞌak liu, kohi hola, hoꞌo mohu! Tebes! Siakaan sotir mak nia. Sia nanis dodok, tan siakaan hahalok aat.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Sia nasusar ema waꞌin. Mais nosi ikus, Naꞌi Maromak atu nasusar sia. Sia naseꞌi dahur moe lalek. Sia tokar lauk baa oras loron iha ema waꞌin oin. Kalo sia naa namutuk no emi, sia tuir siakaan beer halo aat dei.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Sia matan laka baa feto aat sia. Sia moris nalo aat nohuun. Sia buka ema mak fiar la biit baa Naꞌi Maromak, hotu sia nakair nebee ema sia tuir nalo aat. Sia rotus teen! Nanis Naꞌi Maromak kastikar sia!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 — ausente —
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 — ausente —
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Manorik kaleꞌuk nia sia, hanesan wee matan mak folin lalek, tan maran karin tiꞌan. Sia moos hanesan ababun mak folin lalek, tan anin nuu mohu. Naꞌi Maromak nadiꞌa kedan fatin ida mak nakukun luri atu sena sia.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Sia ibun boot, mais la noo isin. Sia nakair ema atu tuir nalo lia mak la makonak. Sia namaus ema mak foin fila nikar baa dalan loos, nebee nalo sala tenik.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Sia nameno naꞌak, “Kalo hanono baa ami, emi bele halo hodi neok dei!” Mais ema mak dale nunia, sia dadi ata baa lia aat. Tan kalo ema ida nabusik lia ida babilan nola nia, ema nia dadi ata baa lia nia tiꞌan.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Kalo ema nakara sasin hosi lia aat mak nalo ita sasobo iha raiklaran, sia musti kreꞌis ho itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin Yesus Kristus. Mais kalo ema nakiduk nosi Kristus, hotu tatalik nikar baa lia aat, neꞌe naꞌak, sia dadi ata baa lia aat. Hotu, sia moris susar todan tenik!
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Kalo ema ida natene tiꞌan dalan moris mak loos, hotu nia nakiduk, lia nia la diꞌak. Diꞌak liu, nia sei la natene dauk.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Noo lia fuan tateꞌan mak kona baa manorik kaleꞌuk nia sia naꞌak, “Asu muta, naa nikar mutan.” Seluk tenik naꞌak, “Masik hariis fahi tiꞌan, nia baa noku nikar taꞌu.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.