2 Pedro 2
Tetun Alkitab (TET) vs ARC
1 Uluk, ema Israꞌel balu naꞌak, sia dadi baa Maromak makoꞌan. Mais tuir loos, sia naktolek. Oras neꞌe, emi moos atu hasoru ema nunia iha emikaan klaran. Sia atu dale naꞌak, sia nanorin nosi Naꞌi Maromak, mais lia nia lia tolek. Sia nanorin kaleꞌuk nodi taka siakaan kakutak dois. Hodi nunia, sia nadodok ema mak tuir sia. Sia neli naꞌak, Naꞌi Yesus lahoos siakaan Naꞌin. Tuir loos, Nia sori nola sia nodi folin todan. Mais la kleur, sia atu dodok, tan siakaan hahalok duꞌuk.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Masik nunia moos, ema waꞌin tuir sia. Sia moris nalo aat nodi neok, toꞌo ema seluk sia dale nahaat Kristus no Niakaan hanorin loos.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Sia rotus teen. Sia naseꞌi oi-oik nebee sia bele beꞌur nola emikaan osan. Mais keta haluꞌa, tan Naꞌi Maromak dadi baa Makotu Lia. Nia la toba kois. Hori uluk, Nia nadiꞌa aan tiꞌan atu kastikar sia. Sia nanis dodok.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Nunia moos, Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan balu. Uluk, baa oras sia nalo sala, Naꞌi Maromak la nabusik. Nia soe tama sia baa haꞌi naraka, nodi neti natoos sia iha rai kuak makukun. Sia musti nein iha nia toꞌo oras Naꞌi Maromak nakotu siakaan lia.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Nunia moos, ema uluk aan sia. Baa oras nia, ema moris aat, seꞌi kotuk baa Naꞌi Maromak. Mais noo ema loos ida, naran Noh. Naꞌi Maromak babilan, nebee Noh natudu dalan bodik ema seluk sia, nebee sia moos bele moris loos. Mais sia la nanono kois baa Noh. Etuk, Naꞌi Maromak solok motasaꞌe boot nadodok nola sia. Mais Nia sori Noh no niakaan famili. Sura sia hotu-hotu, ema naꞌin walu.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Nunia moos, ema kota Sodom no kota Gomora uluk aan sia. Sia moris aat basuk, toꞌo Naꞌi Maromak kastikar sia. Nia sunu mohu kota rua nia, toꞌo sa-saa hotu-hotu dadi rai ahun. Ema hotu-hotu moos mate bele. Lia nia dadi knaninuk bodik ema seluk mak moris aat nodi taliꞌur baa Naꞌi Maromak, nebee natene kedan siakaan sotir kalo sia la noꞌuk nalo neon aat.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Baa oras nia, noo ema ida naran Lot. Nia moris loos. Mais nia neon susar baa ema mak aat liu resik, mak la noꞌuk nanono baa Naꞌi Maromak. Hotu Naꞌi Maromak sori nola Lot nosi kota nia.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Lot duꞌuk nakara nalo lia loos, mais nia moris iha ema kota Sodom klaran. Sura loron nia naree no rona sia nakur Naꞌi Maromak ukun. Etuk, nia neon susar.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Knaninuk nia sia natudu naꞌak, kalo ema nanono baa Naꞌi Maromak, Naꞌi Maromak nakara sori nola sia nosi sokur oi-oik. Mais Nia moos nakara taa ukun todan baa ema mak moris kaleꞌuk. Nia atu nalo bei-beik nunia toꞌo oras Nia nabesi aan leno ema hotu-hotu moris.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Nia nanis atu natuun kastikar todan baa ema mak moris sasobo, baa ema mak tuir hakaran duꞌuk, baa ema mak la rona ema, baa ema mak naleuk makaer ukun sia. Naꞌi Maromak nanis kastikar sia.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Tuir loos, Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia biit liu manorik kaleꞌuk nia sia. Mais sia la dumar manorik kaleꞌuk sia iha Naꞌi Maromak oin.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Manorik kaleꞌuk nia sia dale nadois lia mak sia duꞌuk la natene. Sia nuꞌu karau neon lalek. Diꞌak liu, kohi hola, hoꞌo mohu! Tebes! Siakaan sotir mak nia. Sia nanis dodok, tan siakaan hahalok aat.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Sia nasusar ema waꞌin. Mais nosi ikus, Naꞌi Maromak atu nasusar sia. Sia naseꞌi dahur moe lalek. Sia tokar lauk baa oras loron iha ema waꞌin oin. Kalo sia naa namutuk no emi, sia tuir siakaan beer halo aat dei.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Sia matan laka baa feto aat sia. Sia moris nalo aat nohuun. Sia buka ema mak fiar la biit baa Naꞌi Maromak, hotu sia nakair nebee ema sia tuir nalo aat. Sia rotus teen! Nanis Naꞌi Maromak kastikar sia!
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 — ausente —
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 — ausente —
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Manorik kaleꞌuk nia sia, hanesan wee matan mak folin lalek, tan maran karin tiꞌan. Sia moos hanesan ababun mak folin lalek, tan anin nuu mohu. Naꞌi Maromak nadiꞌa kedan fatin ida mak nakukun luri atu sena sia.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Sia ibun boot, mais la noo isin. Sia nakair ema atu tuir nalo lia mak la makonak. Sia namaus ema mak foin fila nikar baa dalan loos, nebee nalo sala tenik.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Sia nameno naꞌak, “Kalo hanono baa ami, emi bele halo hodi neok dei!” Mais ema mak dale nunia, sia dadi ata baa lia aat. Tan kalo ema ida nabusik lia ida babilan nola nia, ema nia dadi ata baa lia nia tiꞌan.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Kalo ema nakara sasin hosi lia aat mak nalo ita sasobo iha raiklaran, sia musti kreꞌis ho itakaan Naꞌin no itakaan Maksorin Yesus Kristus. Mais kalo ema nakiduk nosi Kristus, hotu tatalik nikar baa lia aat, neꞌe naꞌak, sia dadi ata baa lia aat. Hotu, sia moris susar todan tenik!
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Kalo ema ida natene tiꞌan dalan moris mak loos, hotu nia nakiduk, lia nia la diꞌak. Diꞌak liu, nia sei la natene dauk.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Noo lia fuan tateꞌan mak kona baa manorik kaleꞌuk nia sia naꞌak, “Asu muta, naa nikar mutan.” Seluk tenik naꞌak, “Masik hariis fahi tiꞌan, nia baa noku nikar taꞌu.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.