2 Pedro 1

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hakerek neꞌe nosi haꞌu, Simon Petrus. Haꞌu neꞌe, Yesus Kristus ain-liman. Haꞌu moos Niakaan klosan mak Nia solok atu baa katak Niakaan lia baa ema iha nabee dei.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Haꞌu kusu, nebee emi bele kreꞌis ho Naꞌi Maromak no kreꞌis ho itakaan Naꞌin Yesus. Nebee Sia natudu laran diꞌak baa emi, nalo emi moris manek no dame.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Naꞌi Maromak bolu nola ita dadi baa Niakaan ema mak moris tuir Niakaan hakara. Kalo ita kreꞌis ho Nia, Nia nodi Niakaan beran makaꞌas, foo lia hotu-hotu mak ita buka atu moris loos tuir Niakaan hakara nia.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Lia mak Nia foo baa ita, lia folin kaliuk. Tan hori uluk, Nia nameno kedan atu foo lia kabaas kaliuk baa ita, nebee ita bele moris hodi haninu Niakaan lisan. Hodi nunia, ita sasin hosi lia aat hotu-hotu mak ema raiklaran nalo, tan sia moris tuir siakaan hakara dei.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ita musti harui aan nuneꞌe:
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Ita hetak kreꞌis ho Nia, mais keta tuka baa nia dei,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Ita halo lia hotu-hotu tuir Naꞌi Maromak hakaran, neꞌe naꞌak,
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kalo ita harui aan halo nunia, ita la soe lakon leet, tan lisan nunia noo folin. Kalo lisan nunia hetak tuꞌan iha itakaan moris, neꞌe naꞌak, ita kreꞌis tiꞌan ho itakaan Naꞌin Yesus Kristus.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Mais, kalo ema la noꞌuk nalo nunia, nia nanoin la toꞌo. Nia neon makukun, hanesan ema delek. Tuir loos, Naꞌi Maromak kasu mohu niakaan salan, nebee nia bele moris moos. Mais, nia naluꞌa tiꞌan!
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Mamaluk sia! Oras neꞌe emi musti hetak harui aan tenik. Naꞌi Maromak boi nola emi nebee emi mai baa Nia. Oras neꞌe emi musti hatudu haꞌak, emi dadi tiꞌan baa Niakaan ema. Kalo lia diꞌak mak haꞌu kfoti ohin nia sia hetak tuꞌan iha emikaan moris, emi la hakloti.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Hodi nunia, Naꞌi Maromak foo lia kabaas baa emi, nebee emi bele tama Yesus Kristus hutun-renun no moris nima-nimak ho Nia. Lia neꞌe, kabaas tebes, tan Nia, itakaan Naꞌin. Nia moos, itakaan Maksorin.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Emi hatene tiꞌan lia nia sia mak haꞌu katak ohin nia. Emi moos haterus aan biit, tan fiar hanorin loos. Masik nunia moos, haꞌu kfoo katene bei-beik, nebee emi keta haluꞌa.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Tebes. Tosak haꞌu ksei moris, haꞌu atu kfoo katene lia neꞌe sia baa emi nohuun.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Mais la kleur ona, haꞌu atu kmate. Itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu tiꞌan lia nia baa haꞌu.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Masik nunia moos, haꞌu karui aan baa oras neꞌe, nebee, kalo haꞌu kmate tiꞌan, emi bele hanoin nohuun lia neꞌe sia.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Uluk, haꞌu ko haꞌukaan mamaluk sia katak baa emi hosi itakaan Naꞌin Yesus Kristus. Ami moos katak haꞌak, nosi ikus, baa oras Nia namaan aan mai nikar, Nia atu mai nodi beran makaꞌas kaliuk. Saa mak ami katak nia, ami hatene tan ami haree hodi matan duꞌuk baa oras Yesus sei namutuk no ami. Lia nia, lahoos lia aikanoik.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Lia fuan nia sia nalo ami hetak fiar baa lia mamenon mak ami simu hola hosi Maromak makoꞌan uluk aan sia. Diꞌak liu, emi moos hanono baa siakaan lia mamenon, tan lia nia sia nuꞌu badut mak laka iha fatin makukun. Hanono baa sia, toꞌo Yesus namaan aan mai nikar. Oras nia, foin emi hatene malorek lia nia sia, hanesan ema ida mak uluk titu-naree fitun naꞌin dei, mais oras neꞌe, loro saꞌe tiꞌan, naroma hotu-hotu.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Hanoin! Maromak makoꞌan sia katak kedan lia waꞌin. Lia mak sia katak nia, lahoos tuir siakaan hakara duꞌuk.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Tan lia nia sia, la nahabut baa siakaan hanoin, mais nahabut baa Naꞌi Maromak hanoin, tuir saa mak Niakaan Kmalar Lulik natudu baa sia.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.