2 João 1

Tetun Alkitab (TET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ina mak haꞌu kadomi, mak Naꞌi Maromak boi nola tiꞌan. Hakerek neꞌe nosi haꞌu, Yohanis, mak kaliku hutun sarani.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ami hadomi emi, tan ita fiar baa hanorin loos mak naktaman nima-nimak iha itakaan neon.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Haꞌu kaloon, nebee Naꞌi Maromak no Oan Yesus Kristus natudu laran diꞌak no laran dodan baa ita, nebee ita bele moris manek no dame. Nebee, ita bele hadomi malu hodi rai hanorin loos baa itakaan neon.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Oras haꞌu krona ina oan balu sia moris tuir hanorin loos, haꞌukaan neon diꞌak basuk, tan sia tuir ukun mak Ama Maromak naruka tiꞌan baa ita.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ina mak haꞌu kadomi! Haꞌu kaloon nebee ita hotu-hotu hadomi malu. Ukun nia, lahoos ukun foun mais ukun mak ita simu kedan hori uluk.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ita bele hatudu itakaan dadomin, kalo ita halo tuir Naꞌi Maromak ukun sia. Hori uluk, Nia naruka nunia tiꞌan. Ukun neꞌe lahoos ukun foun, mais ukun tuan mak emi rona nanis.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Haꞌu kakerek neꞌe, tan ema manorik kaleꞌuk waꞌin laꞌo lema raiklaran neꞌe. Sia nanorin naꞌak, Yesus lahoos Kristus mak dadi ema raiklaran. Hodi nunia, sia tolek no sakar Kristus.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Emi musti daka diꞌa-diꞌak emikaan moris, nebee sia keta beꞌur nola emi. Hodi nunia, ami la kole butan. Emi moos bele hetan fafaꞌek iha laleꞌan mak Naꞌi Maromak nameno atu foo baa emi.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Ema mak sees nosi Kristus hanorin, nia la talin malu no Naꞌi Maromak. Mais ema mak kaer metin hanorin nia, ema nia talin malu no Naꞌi Maromak no Oan Yesus Kristus.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kalo ema ida mai nanorin lia seluk nosi Kristus, keta foo neon hodi simu nia iha emikaan uma.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Kalo emi simu nia, emi dadi tiꞌan ain-liman baa niakaan serwisu aat nia.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Sei noo lia waꞌin mak haꞌu kbeer kakerek baa emi, mais la kakerek iha neꞌe, tan la kleur ona haꞌu atu kmai dale duꞌuk ko emi, nebee ita neon diꞌak bele-bele.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Naꞌi Maromak moos boi nola ina biin. Niakaan oan sia solok tabe kabaas bodik emi.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.