2 Coríntios 9
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Tuir loos, haꞌu lalika kakerek tenik kosi tatulun bodik Kristus eman sia iha Yerusalem.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Haꞌu katene kaꞌak, emi hodi neon no laran atu tulun sia. Haꞌu katak tiꞌan baa hutun sarani iha Makedonia hosi emikaan laran diꞌak nia. Haꞌu kmose emi kodi dale kaꞌak, emi hosi rai Akaya hadiꞌa aan tiꞌan hori tinan uluk atu solok osan tatulun. Haꞌu moos dale kosi emikaan laran diꞌak mak nakbiit ema seluk, toꞌo sia moos nakara tulun ema susar.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Masik nunia moos, haꞌu ksolok itakaan maluk sia baa emi atu serwisu tuan emi libur osan. Haꞌu katak kedas baa emi, nebee emi hadiꞌa aan kedan. Keta toꞌo lia saa mak ami dale waꞌin hosi emi, mamuk.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Kalo ema Makedonia mai bele-bele no haꞌu, mais emi sei la libur mohu osan dauk, ita hotu-hotu moe. Keta toꞌo haꞌukaan fiar baa emi, la noo krarain.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Tan lia nia, haꞌu kaneo kaꞌak, diꞌak liu itakaan maluk sia baa uluk, nebee emi hotu-hotu bele babilan osan tatulun nia, tuir emikaan mamenon uluk nia. Foo hodi laran maluak. Keta foo hodi toos kamoruk.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Lia huun nuneꞌe: “Ema mak kuda fini waꞌin, netan nikar waꞌin. Ema mak kuda fini la waꞌin, netan nikar la waꞌin.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ema ida-idak musti naneo duꞌuk, nia atu foo hira. Keta foo hodi neon baluk. Keta foo tan ema naseten emi. Naꞌi Maromak nadomi ema mak foo nodi neon no laran.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nia nakara natuun matak-malirin baa emi, toꞌo emi la haklara kois. Nia moos bele foo liu tan tenik, toꞌo emi bele faꞌe resin sia bodik tulun serwisu hotu-hotu mak diꞌak.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Hakerek Moon naꞌak,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Naꞌi Maromak mak foo fini, nebee ema mak nalo toꞌos bele kuda. Nia mak foo hahaak, nebee ita bele haa. Nia atu foo matak-malirin baa emi, nebee emi bele halo lia loos. Nuꞌu emi dadi baa ema mak nalo toꞌos, no Naꞌi Maromak foo fini baa emi nebee emi kuda. Sura loron Nia nalo emikaan toꞌos isin, hetak waꞌin.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Naꞌi Maromak nakara foo baa emi, liu tan saa mak emi buka, nebee emi bele tulun ema seluk sia hosi emikaan laran diꞌak. Kalo emi tulun ema seluk nunia tiꞌan, sia nanis sera dodan baa Naꞌi Maromak.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Tebes. Tatulun mak emi foo baa hutun sarani sia iha nebaa, nanis tulun sia. Hotu, ema waꞌin sera dodan baa Naꞌi Maromak.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Oras sia simu emikaan tatulun, lia nia natudu kakaer naꞌak, emikaan fiar baa Kristus Niakaan Lia Diꞌak nia, la mamuk. Hodi halo tuir emikaan fiar, sia atu tonu-haboot Naꞌi Maromak, tan emi foo tatulun hodi laran diꞌak baa sia no ema seluk sia.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ema mak simu nola tatulun nosi emi, sia moos atu namulak bodik emi. Sia nadomi emi, tan Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak waꞌin baa emi.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Mais hanoin! Naꞌi Maromak foo loos sasoin ida mak kabaas kaliuk baa ita. Neꞌe mak, Yesus! Etuk, ita tonu bele-bele Naꞌi Maromak haꞌak, “Ami sera dodan baa Ita Boot!”
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.