2 Coríntios 9

Tetun Alkitab (TET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tuir loos, haꞌu lalika kakerek tenik kosi tatulun bodik Kristus eman sia iha Yerusalem.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Haꞌu katene kaꞌak, emi hodi neon no laran atu tulun sia. Haꞌu katak tiꞌan baa hutun sarani iha Makedonia hosi emikaan laran diꞌak nia. Haꞌu kmose emi kodi dale kaꞌak, emi hosi rai Akaya hadiꞌa aan tiꞌan hori tinan uluk atu solok osan tatulun. Haꞌu moos dale kosi emikaan laran diꞌak mak nakbiit ema seluk, toꞌo sia moos nakara tulun ema susar.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Masik nunia moos, haꞌu ksolok itakaan maluk sia baa emi atu serwisu tuan emi libur osan. Haꞌu katak kedas baa emi, nebee emi hadiꞌa aan kedan. Keta toꞌo lia saa mak ami dale waꞌin hosi emi, mamuk.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Kalo ema Makedonia mai bele-bele no haꞌu, mais emi sei la libur mohu osan dauk, ita hotu-hotu moe. Keta toꞌo haꞌukaan fiar baa emi, la noo krarain.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Tan lia nia, haꞌu kaneo kaꞌak, diꞌak liu itakaan maluk sia baa uluk, nebee emi hotu-hotu bele babilan osan tatulun nia, tuir emikaan mamenon uluk nia. Foo hodi laran maluak. Keta foo hodi toos kamoruk.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Lia huun nuneꞌe: “Ema mak kuda fini waꞌin, netan nikar waꞌin. Ema mak kuda fini la waꞌin, netan nikar la waꞌin.”
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ema ida-idak musti naneo duꞌuk, nia atu foo hira. Keta foo hodi neon baluk. Keta foo tan ema naseten emi. Naꞌi Maromak nadomi ema mak foo nodi neon no laran.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Nia nakara natuun matak-malirin baa emi, toꞌo emi la haklara kois. Nia moos bele foo liu tan tenik, toꞌo emi bele faꞌe resin sia bodik tulun serwisu hotu-hotu mak diꞌak.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Hakerek Moon naꞌak,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Naꞌi Maromak mak foo fini, nebee ema mak nalo toꞌos bele kuda. Nia mak foo hahaak, nebee ita bele haa. Nia atu foo matak-malirin baa emi, nebee emi bele halo lia loos. Nuꞌu emi dadi baa ema mak nalo toꞌos, no Naꞌi Maromak foo fini baa emi nebee emi kuda. Sura loron Nia nalo emikaan toꞌos isin, hetak waꞌin.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Naꞌi Maromak nakara foo baa emi, liu tan saa mak emi buka, nebee emi bele tulun ema seluk sia hosi emikaan laran diꞌak. Kalo emi tulun ema seluk nunia tiꞌan, sia nanis sera dodan baa Naꞌi Maromak.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Tebes. Tatulun mak emi foo baa hutun sarani sia iha nebaa, nanis tulun sia. Hotu, ema waꞌin sera dodan baa Naꞌi Maromak.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Oras sia simu emikaan tatulun, lia nia natudu kakaer naꞌak, emikaan fiar baa Kristus Niakaan Lia Diꞌak nia, la mamuk. Hodi halo tuir emikaan fiar, sia atu tonu-haboot Naꞌi Maromak, tan emi foo tatulun hodi laran diꞌak baa sia no ema seluk sia.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Ema mak simu nola tatulun nosi emi, sia moos atu namulak bodik emi. Sia nadomi emi, tan Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak waꞌin baa emi.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Mais hanoin! Naꞌi Maromak foo loos sasoin ida mak kabaas kaliuk baa ita. Neꞌe mak, Yesus! Etuk, ita tonu bele-bele Naꞌi Maromak haꞌak, “Ami sera dodan baa Ita Boot!”
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.