2 Coríntios 7

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Tan Naꞌi Maromak nameno tiꞌan lia neꞌe sia hotu-hotu baa ita, ita musti hamoos itakaan neon no itakaan moris. Keta habusik lia kadoor nein iha itakaan neon laran, tan ita hakara dadi ema moon bodik Naꞌi Maromak atu hodi hatudu haꞌak, ita hataꞌuk no hakneter Nia.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Mamaluk sia! Keta taka matan. Loke neon simu ami. Uluk, oras ami iha emikaan klaran, ami la halo sala kois baa ema. Ami la hodi ema baa sala. Ami la beꞌur ema atu buka sotir.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Haꞌu kdale neꞌe, lahoos tan atu tula sala baa emi, mais tan haꞌu kadomi emi. Masik ita moris ka, mate ka, ita soman malu bei-beik.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Oras neꞌe, haꞌu la kneo-neon ona, tan haꞌu kfiar baa emi tiꞌan. Haꞌu kbele neon boot tan emi. Emi moos hakbiit haꞌukaan neon. Dadi, masik ita kona susar tiꞌan, oras neꞌe haꞌu neon boot bei-beik tan emi.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Uluk, baa oras ami mai iha rai Makedonia, ami kole atu mate tan hetan susar karuk-kwana. Ami toe ho ema matak. Ami moos horan hataꞌuk.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Mais tan Naꞌi Maromak nakara nakbiit ema neon mak noran todan, Nia nakbiit amikaan neon nodi solok Titus mai nikar baa ami.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Titus mai tiꞌan, nia nakbiit amikaan neon, tan nia nasara lia naꞌak, oras nia sei iha emi, emi hakbiit niakaan neon. Nia moos dale naꞌak, emikaan neon sadiꞌa ho lia mak uluk dadi tiꞌan iha emikaan klaran. Nia moos dale naꞌak, emi harui aan atu tulun haꞌu. Rona kola nunia, haꞌu neon boot tebes.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Haꞌu katene, haꞌukaan hakerek uluk mak kodi deꞌan emi nia, nanis nalo emi susar. Mais haꞌukaan neon la sadiꞌa. (Tuir loos, uluk haꞌukaan neon sadiꞌa oan ida, baa oras katene kola, hakerek nia nasusar emi. Mais emi horan todan la oras dei.)
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Tan lia nia, haꞌu neon boot. Mais lahoos tan emi horan todan. Lale! Haꞌu neon boot, tan haꞌukaan hakerek nia namaus emi toꞌo horan neon aat. Hotu, emi katak sain emikaan salan hodi laꞌo hela emikaan lia mak la diꞌak sia, atu fila tuir Naꞌi Maromak dalan moris loos. Naꞌi Maromak mak nalo emi toꞌo halo neon aat nunia. Hodi nunia, emi la lakon aan tan haꞌukaan hakerek nia.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Tebes! Kalo ita horan neon aat tuir Naꞌi Maromak neon, ita hanawa halo lia aat, hodi fila hikar tuir dalan moris mak loos. Lia nia nabusik ita nosi Naꞌi Maromak Niakaan kastikar. Kalo ita halo neon aat nunia, ita la lakon aan. Mais kalo ita halo neon aat iha ibun dei, nosi ikus ita nanis dodok.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Hanoin! Tan haꞌukaan hakerek uluk nia noo folin boot. Emi horan neon aat tuir Naꞌi Maromak beer. Hotu emi hoꞌas lakon lia aat sia hosi emikaan moris, tan emi kole tiꞌan ho emikaan aꞌaat. Emi moos hataꞌuk, keta toꞌo emi atu halo aat hikar. Emi beer atu haree haꞌu, hodi hadiꞌa aan halo lia diꞌak. Emi moos hadiꞌa aan taa ukun baa ema mak nalo sala. Tan emi halo lia loos nia sia, emi dadi ema moos tiꞌan. Hodi nunia, la noo ema mak bele tula sala baa emi ona.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Haꞌu la kalo hakerek uluk nia bodik ema mak nalo lia aat nia. Haꞌu moos la kakerek bodik ema mak kona niakaan aꞌaat nia. Mais, haꞌu kakerek bodik emi, nebee emi bele hatudu iha Naꞌi Maromak oin haꞌak, emi hadomi ami tebes.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Lia nia mak nakbiit haꞌukaan neon.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Uluk, haꞌu ktonun emi iha Titus oin. Haꞌu moos katak baa nia kaꞌak, emi la isin ida dauk hamoe haꞌu. Saa mak ami katak baa emi, tebes. Saa mak ami katak baa Titus hosi emi moos, tebes.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Sura nia nanoin nola emikaan hahalok no emikaan dalen, nia hetak nadomi emi. Nia moos nanoin, oras nia baa emi, emi simu nia hodi kneter, masik emi neo-neon baa haꞌukaan hakerek nia.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Haꞌu neon boot, tan haꞌu kbele fiar emi baa lia hotu-hotu. Haꞌu la kneo-neon tenik baa emi ona!
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.