2 Coríntios 7

Tetun Alkitab (TET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Tan Naꞌi Maromak nameno tiꞌan lia neꞌe sia hotu-hotu baa ita, ita musti hamoos itakaan neon no itakaan moris. Keta habusik lia kadoor nein iha itakaan neon laran, tan ita hakara dadi ema moon bodik Naꞌi Maromak atu hodi hatudu haꞌak, ita hataꞌuk no hakneter Nia.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Mamaluk sia! Keta taka matan. Loke neon simu ami. Uluk, oras ami iha emikaan klaran, ami la halo sala kois baa ema. Ami la hodi ema baa sala. Ami la beꞌur ema atu buka sotir.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Haꞌu kdale neꞌe, lahoos tan atu tula sala baa emi, mais tan haꞌu kadomi emi. Masik ita moris ka, mate ka, ita soman malu bei-beik.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Oras neꞌe, haꞌu la kneo-neon ona, tan haꞌu kfiar baa emi tiꞌan. Haꞌu kbele neon boot tan emi. Emi moos hakbiit haꞌukaan neon. Dadi, masik ita kona susar tiꞌan, oras neꞌe haꞌu neon boot bei-beik tan emi.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Uluk, baa oras ami mai iha rai Makedonia, ami kole atu mate tan hetan susar karuk-kwana. Ami toe ho ema matak. Ami moos horan hataꞌuk.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Mais tan Naꞌi Maromak nakara nakbiit ema neon mak noran todan, Nia nakbiit amikaan neon nodi solok Titus mai nikar baa ami.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Titus mai tiꞌan, nia nakbiit amikaan neon, tan nia nasara lia naꞌak, oras nia sei iha emi, emi hakbiit niakaan neon. Nia moos dale naꞌak, emikaan neon sadiꞌa ho lia mak uluk dadi tiꞌan iha emikaan klaran. Nia moos dale naꞌak, emi harui aan atu tulun haꞌu. Rona kola nunia, haꞌu neon boot tebes.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Haꞌu katene, haꞌukaan hakerek uluk mak kodi deꞌan emi nia, nanis nalo emi susar. Mais haꞌukaan neon la sadiꞌa. (Tuir loos, uluk haꞌukaan neon sadiꞌa oan ida, baa oras katene kola, hakerek nia nasusar emi. Mais emi horan todan la oras dei.)
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Tan lia nia, haꞌu neon boot. Mais lahoos tan emi horan todan. Lale! Haꞌu neon boot, tan haꞌukaan hakerek nia namaus emi toꞌo horan neon aat. Hotu, emi katak sain emikaan salan hodi laꞌo hela emikaan lia mak la diꞌak sia, atu fila tuir Naꞌi Maromak dalan moris loos. Naꞌi Maromak mak nalo emi toꞌo halo neon aat nunia. Hodi nunia, emi la lakon aan tan haꞌukaan hakerek nia.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Tebes! Kalo ita horan neon aat tuir Naꞌi Maromak neon, ita hanawa halo lia aat, hodi fila hikar tuir dalan moris mak loos. Lia nia nabusik ita nosi Naꞌi Maromak Niakaan kastikar. Kalo ita halo neon aat nunia, ita la lakon aan. Mais kalo ita halo neon aat iha ibun dei, nosi ikus ita nanis dodok.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Hanoin! Tan haꞌukaan hakerek uluk nia noo folin boot. Emi horan neon aat tuir Naꞌi Maromak beer. Hotu emi hoꞌas lakon lia aat sia hosi emikaan moris, tan emi kole tiꞌan ho emikaan aꞌaat. Emi moos hataꞌuk, keta toꞌo emi atu halo aat hikar. Emi beer atu haree haꞌu, hodi hadiꞌa aan halo lia diꞌak. Emi moos hadiꞌa aan taa ukun baa ema mak nalo sala. Tan emi halo lia loos nia sia, emi dadi ema moos tiꞌan. Hodi nunia, la noo ema mak bele tula sala baa emi ona.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Haꞌu la kalo hakerek uluk nia bodik ema mak nalo lia aat nia. Haꞌu moos la kakerek bodik ema mak kona niakaan aꞌaat nia. Mais, haꞌu kakerek bodik emi, nebee emi bele hatudu iha Naꞌi Maromak oin haꞌak, emi hadomi ami tebes.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Lia nia mak nakbiit haꞌukaan neon.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Uluk, haꞌu ktonun emi iha Titus oin. Haꞌu moos katak baa nia kaꞌak, emi la isin ida dauk hamoe haꞌu. Saa mak ami katak baa emi, tebes. Saa mak ami katak baa Titus hosi emi moos, tebes.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Sura nia nanoin nola emikaan hahalok no emikaan dalen, nia hetak nadomi emi. Nia moos nanoin, oras nia baa emi, emi simu nia hodi kneter, masik emi neo-neon baa haꞌukaan hakerek nia.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Haꞌu neon boot, tan haꞌu kbele fiar emi baa lia hotu-hotu. Haꞌu la kneo-neon tenik baa emi ona!
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.