2 Coríntios 7
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Tan Naꞌi Maromak nameno tiꞌan lia neꞌe sia hotu-hotu baa ita, ita musti hamoos itakaan neon no itakaan moris. Keta habusik lia kadoor nein iha itakaan neon laran, tan ita hakara dadi ema moon bodik Naꞌi Maromak atu hodi hatudu haꞌak, ita hataꞌuk no hakneter Nia.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Mamaluk sia! Keta taka matan. Loke neon simu ami. Uluk, oras ami iha emikaan klaran, ami la halo sala kois baa ema. Ami la hodi ema baa sala. Ami la beꞌur ema atu buka sotir.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Haꞌu kdale neꞌe, lahoos tan atu tula sala baa emi, mais tan haꞌu kadomi emi. Masik ita moris ka, mate ka, ita soman malu bei-beik.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Oras neꞌe, haꞌu la kneo-neon ona, tan haꞌu kfiar baa emi tiꞌan. Haꞌu kbele neon boot tan emi. Emi moos hakbiit haꞌukaan neon. Dadi, masik ita kona susar tiꞌan, oras neꞌe haꞌu neon boot bei-beik tan emi.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Uluk, baa oras ami mai iha rai Makedonia, ami kole atu mate tan hetan susar karuk-kwana. Ami toe ho ema matak. Ami moos horan hataꞌuk.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Mais tan Naꞌi Maromak nakara nakbiit ema neon mak noran todan, Nia nakbiit amikaan neon nodi solok Titus mai nikar baa ami.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Titus mai tiꞌan, nia nakbiit amikaan neon, tan nia nasara lia naꞌak, oras nia sei iha emi, emi hakbiit niakaan neon. Nia moos dale naꞌak, emikaan neon sadiꞌa ho lia mak uluk dadi tiꞌan iha emikaan klaran. Nia moos dale naꞌak, emi harui aan atu tulun haꞌu. Rona kola nunia, haꞌu neon boot tebes.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Haꞌu katene, haꞌukaan hakerek uluk mak kodi deꞌan emi nia, nanis nalo emi susar. Mais haꞌukaan neon la sadiꞌa. (Tuir loos, uluk haꞌukaan neon sadiꞌa oan ida, baa oras katene kola, hakerek nia nasusar emi. Mais emi horan todan la oras dei.)
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Tan lia nia, haꞌu neon boot. Mais lahoos tan emi horan todan. Lale! Haꞌu neon boot, tan haꞌukaan hakerek nia namaus emi toꞌo horan neon aat. Hotu, emi katak sain emikaan salan hodi laꞌo hela emikaan lia mak la diꞌak sia, atu fila tuir Naꞌi Maromak dalan moris loos. Naꞌi Maromak mak nalo emi toꞌo halo neon aat nunia. Hodi nunia, emi la lakon aan tan haꞌukaan hakerek nia.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Tebes! Kalo ita horan neon aat tuir Naꞌi Maromak neon, ita hanawa halo lia aat, hodi fila hikar tuir dalan moris mak loos. Lia nia nabusik ita nosi Naꞌi Maromak Niakaan kastikar. Kalo ita halo neon aat nunia, ita la lakon aan. Mais kalo ita halo neon aat iha ibun dei, nosi ikus ita nanis dodok.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Hanoin! Tan haꞌukaan hakerek uluk nia noo folin boot. Emi horan neon aat tuir Naꞌi Maromak beer. Hotu emi hoꞌas lakon lia aat sia hosi emikaan moris, tan emi kole tiꞌan ho emikaan aꞌaat. Emi moos hataꞌuk, keta toꞌo emi atu halo aat hikar. Emi beer atu haree haꞌu, hodi hadiꞌa aan halo lia diꞌak. Emi moos hadiꞌa aan taa ukun baa ema mak nalo sala. Tan emi halo lia loos nia sia, emi dadi ema moos tiꞌan. Hodi nunia, la noo ema mak bele tula sala baa emi ona.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Haꞌu la kalo hakerek uluk nia bodik ema mak nalo lia aat nia. Haꞌu moos la kakerek bodik ema mak kona niakaan aꞌaat nia. Mais, haꞌu kakerek bodik emi, nebee emi bele hatudu iha Naꞌi Maromak oin haꞌak, emi hadomi ami tebes.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Lia nia mak nakbiit haꞌukaan neon.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Uluk, haꞌu ktonun emi iha Titus oin. Haꞌu moos katak baa nia kaꞌak, emi la isin ida dauk hamoe haꞌu. Saa mak ami katak baa emi, tebes. Saa mak ami katak baa Titus hosi emi moos, tebes.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Sura nia nanoin nola emikaan hahalok no emikaan dalen, nia hetak nadomi emi. Nia moos nanoin, oras nia baa emi, emi simu nia hodi kneter, masik emi neo-neon baa haꞌukaan hakerek nia.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Haꞌu neon boot, tan haꞌu kbele fiar emi baa lia hotu-hotu. Haꞌu la kneo-neon tenik baa emi ona!
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.