2 Coríntios 5

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ita hatene haꞌak, oras neꞌe ita tau heik itakaan isin lolon iha raiklaran neꞌe, hanesan batane mak nariik heik. Masik itakaan isin lolon atu dodok moos, ita lalika neo-neon, tan Naꞌi Maromak nadiꞌa kedan tiꞌan fatin kabaas bodik ita iha laleꞌan. Fatin nia, lahoos ema raiklaran mak nariik, mais Naꞌi Maromak duꞌuk mak nariik. Fatin nia nafati nohuun.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 Ita horan todan ho isin lolon tuan neꞌe, tan beer simu isin lolon foun, hanesan tais foun iha laleꞌan.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 Toꞌo nebaa, ita la hakwalan, tan tau tais foun tiꞌan. Ita la dadi loos kmalar, mais ita simu isin lolon foun iha laleꞌan.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Baa oras ita sei hein iha isin lolon mak bele dodok neꞌe, ita hakroꞌan, tan horan susar todan. Masik nunia moos, ita la hoꞌuk mate hela itakaan isin lolon. Lale! Ita hoꞌuk habusik hela isin lolon tuan, seluk kedan hodi moris foun iha laleꞌan.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Naꞌi Maromak nadiꞌa kedan moris foun nia bodik ita. Nia moos latan Niakaan Kmalar baa ita, atu dadi lia kakaer bodik Niakaan mamenon nia.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 Tan baa nia, ita fiar nohuun baa Naꞌi Maromak. Ita hatene haꞌak, baa oras ita sei iha isin lolon raiklaran neꞌe, ita moos sei dook hosi Maromak.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 Oras ita sei moris iha raiklaran, ita haloon baa Maromak tan ita fiar baa Nia, lahoos tan ita haree Nia.
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Mais ita hatene, kalo ita mate laꞌo hela itakaan isin lolon raiklaran neꞌe, ita horan sotir tan ita moris hamutuk tiꞌan ho Naꞌi Maromak iha laleꞌan.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Masik ita sei moris iha raiklaran ka, ita moris tiꞌan iha laleꞌan ka, ita harui aan halo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 Keta haluꞌa. Nosi ikus, ema hotu-hotu musti nataa baa Kristus. Tan Kristus, Ema Makotu Lia mak tetu ema hotu-hotu siakaan moris iha raiklaran. Tetu notu, Nia selu fatan basuk, tuir ema ida-idak hahalok. Nia natene, ema ida-idak niakaan hahalok naꞌak, hahalok nia diꞌak ka, hahalok nia aat.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Tan ami hanoin haꞌak, Kristus atu tetu amikaan moris nunia, ami hataꞌuk hodi hakneter Nia. Ami moos harui aan hamaus ema seluk, nebee sia fiar baa Nia. Naꞌi Maromak natene amikaan neon. Haꞌu kakara, nebee emi moos hatene amikaan neon.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 Ami la dale aan duꞌuk. Mais ami foo lia krarain baa emi, nebee emi neon boot tan ami, no emi lalika moe. Hodi nunia, emi bele hataa ema mak ibun boot tan siakaan serwisu folin. Masik siakaan serwisu noo folin moos, siakaan neon la moos.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Arumak emi filak ami nuꞌu ema bulak. Mais kalo ami bulak tebes, ami halo nunia atu hodi tulun emi. Kalo ami la bulak moos, ami halo nunia atu hodi tulun emi.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 Kristus dadomin mak babilan ami. Ami fiar haꞌak, Ema naꞌin ida, mak Kristus, mate atu selu nola ema hotu-hotu. Lia nia nuꞌu ita hotu-hotu mate tiꞌan hodi habusik hela moris tuan, toꞌo ita la hoo beran sa-saa tenik iha raiklaran.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Kristus mate bodik ema raiklaran hotu-hotu, nebee sia netan moris foun, no la moris tuir siakaan beer duꞌuk ona. Sia moris tuir Niakaan beer, tan Nia mate hotu moris nikar bodik sia.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Tan lia nia, ita keta sukat ema hodi sasukat raiklaran ona. Uluk, ita sukat Kristus hodi sasukat raiklaran, mais oras neꞌe la nunia ona.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Ema mak talin malu no Kristus, nia dadi ema foun mak noo moris foun. Nia la nuꞌu uluk ona, tan nia laꞌo nela moris tuan no simu nola moris foun tiꞌan.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Hotu-hotu neꞌe, Naꞌi Maromak mak nalo. Nia mak loke dalan nebee ita diꞌa-diꞌak hikar ho Nia, tan Kristus kasu mohu itakaan salan. Hotu, Nia moos foo ita serwisu hatudu dalan baa ema seluk sia, nebee sia moos bele diꞌa-diꞌak nikar no Nia.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Hanoin! Baa oras Kristus sei iha raiklaran neꞌe, Naꞌi Maromak nodi Nia nalo ema diꞌa-diꞌak nikar no Naꞌi Maromak. Nia la sura siakaan salan, toꞌo sia la natiu sala kastikar ona. Hotu, Nia foo serwisu baa ita atu katak baa ema seluk sia, nebee sia moos bele diꞌa-diꞌak nikar no Nia.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 Ami neꞌe, Kristus sasiꞌan. Naꞌi Maromak naruka ami atu hamaus ema hodi mai, nebee sia diꞌa-diꞌak hikar ho Nia. Tan baa nia, ami hodi Kristus naran hatoꞌo lia baa emi haꞌak, “Naꞌi Maromak beer nebee emi diꞌa-diꞌak hikar ho Nia.”
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Kristus duꞌuk la nalo sala. Mais Naꞌi Maromak nalo Nia natiu itakaan salan. Naꞌi Maromak nalo nunia nebee ita bele moris neon loos hanesan Kristus.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.