2 Coríntios 4
Tetun Alkitab (TET) vs VC
1 Tan Naꞌi Maromak natudu dodan baa ami nunia, ami halaꞌok Niakaan serwisu. Ami la neon mamar, mais ami haterus aan bei-beik.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Hori uluk ami hakotu tiꞌan atu dudu sees lia aat sia. Ami la halo lia funin mak moe lalek. Ami la tolek. Ami la dale bosok Maromak Manfatin, mais ami hanorin halo loos. Hodi nunia, ema hotu-hotu bele leno duꞌuk amikaan dale iha Naꞌi Maromak oin, hotu nakotu duꞌuk, ami neꞌe, ema raiklaran oin nuꞌu saa.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Mais ema mak la noꞌuk natene Lia Diꞌak mak ami hanorin nia, sia atu dodok tan kona kastikar mak sasa faꞌe sia nosi Naꞌi Maromak.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Oras neꞌe, ema waꞌin naloon baa diabu ulun. Nia nalo balu kakutak naktomak, toꞌo neon naktomak no la fiar baa Naꞌi Maromak. Tan siakaan matan delek nunia, sia la bele naree Naꞌi Maromak Niakaan sinak. Sia la simu Lia Diꞌak nosi Kristus mak mai naroma sia. Masik Kristus ilas ida no Naꞌi Maromak, sia la titu.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ami la dale aan duꞌuk, mais ami dale waꞌin hosi lia Yesus Kristus, itakaan Naꞌin. Kalo ami dale aan duꞌuk, ami dale loos lia neꞌe: ami neꞌe dadi emikaan ain-liman, tan Yesus mak nakara.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Uluk aan, Naꞌi Maromak dale naꞌak, “Musti noo kroman mak naksinak iha fatin makukun.” Hotu, Nia naseꞌi Niakaan kroman atu naksinak iha itakaan neon laran, tan nakara foo Niakaan kroman baa ita. Lia nia isin naꞌak, baa oras ita hanoin lia hosi Kristus, ita moos hanoin Naꞌi Maromak beran no ahar maksinak.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ita neꞌe, ema raiklaran da-dauk dei. Masik nunia moos, Naꞌi Maromak bali Niakaan ahar maksinak kabaas nia iha itakaan neon laran tiꞌan. Lia nia hanesan ema ida rai niakaan sasoin mak noo folin iha sasanan rai laran. Malorek tiꞌan, ahar maksinak makaꞌas iha itakaan neon, la mai nosi ita, mais mai nosi Naꞌi Maromak.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Dadi, masik ema tonan no nasusar ita karuk-kwana moos, ita haterus aan bei-beik. Masik ita la hatene atu halo saa moos, ita la neon mamar.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Masik ema naloot no namukit ita moos, Naꞌi Maromak la laꞌo nela ita. Masik ema taꞌe ita moos, ita la dodok.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Dala waꞌin ami kona tonan kreꞌis mate, hanesan Yesus moos kona tonan oras Nia mate. Mais hodi nunia, ema iha fatin hotu-hotu bele naree malorek beran nosi Yesus Niakaan moris iha amikaan moris.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Nunia tebes! Ami hetan tonan kreꞌis mate, tan dadi baa Yesus eman. Mais hodi nunia, ema hotu-hotu bele naree Yesus moris iha amikaan moris mak bele mate neꞌe.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Mais nuneꞌe. Masik ami mate moos, ami la hataꞌuk dale hosi Kristus. Ami hadiꞌa aan mate, nebee emi bele hetan moris.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Hakerek Moon naꞌak, “Tan Haꞌu kfiar baa Naꞌi Maromak, etuk haꞌu kdale.” Amikaan hanoin moos manesak. Ami fiar baa Naꞌi Maromak, etuk ami musti katak Nia baa ema.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Ami hatene haꞌak, Naꞌi Maromak mak nalo itakaan Naꞌin Yesus, moris nikar. Nosi ikus, Nia atu nalo ita moris hikar bele, tan ita soman malu ho Yesus. Hotu ita hariik iha Maromak oin, tan Nia simu ita.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Nia nalo lia neꞌe sia, bodik emi. Sura loron Nia beer natudu laran diꞌak hetak waꞌin baa ema. Hodi nunia, ema sera dodan hetak waꞌin baa Nia nodi katak lia nosi Niakaan ahar maksinak kabaas.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Tan lia nia, ita la neon mamar, mais haterus aan bei-beik. Masik itakaan isin lolon dodok, sura loron Naꞌi Maromak nakbiit itakaan neon.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Tuir ita haneo, baa oras neꞌe ita kona susar oi-oik. Mais ita musti hanoin, tan loron ikus Naꞌi Maromak atu foti-nahaas ita. Tan lia nia, ita hafolin saa mak dadi baa oras neꞌe, la saa ida!
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ita musti haneo baa lia mak la naksain. Tan lia mak naksain, la oras dei. Mais lia mak la naksain, nafati nima-nimak.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.