2 Coríntios 4

Tetun Alkitab (TET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tan Naꞌi Maromak natudu dodan baa ami nunia, ami halaꞌok Niakaan serwisu. Ami la neon mamar, mais ami haterus aan bei-beik.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Hori uluk ami hakotu tiꞌan atu dudu sees lia aat sia. Ami la halo lia funin mak moe lalek. Ami la tolek. Ami la dale bosok Maromak Manfatin, mais ami hanorin halo loos. Hodi nunia, ema hotu-hotu bele leno duꞌuk amikaan dale iha Naꞌi Maromak oin, hotu nakotu duꞌuk, ami neꞌe, ema raiklaran oin nuꞌu saa.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Mais ema mak la noꞌuk natene Lia Diꞌak mak ami hanorin nia, sia atu dodok tan kona kastikar mak sasa faꞌe sia nosi Naꞌi Maromak.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Oras neꞌe, ema waꞌin naloon baa diabu ulun. Nia nalo balu kakutak naktomak, toꞌo neon naktomak no la fiar baa Naꞌi Maromak. Tan siakaan matan delek nunia, sia la bele naree Naꞌi Maromak Niakaan sinak. Sia la simu Lia Diꞌak nosi Kristus mak mai naroma sia. Masik Kristus ilas ida no Naꞌi Maromak, sia la titu.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ami la dale aan duꞌuk, mais ami dale waꞌin hosi lia Yesus Kristus, itakaan Naꞌin. Kalo ami dale aan duꞌuk, ami dale loos lia neꞌe: ami neꞌe dadi emikaan ain-liman, tan Yesus mak nakara.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Uluk aan, Naꞌi Maromak dale naꞌak, “Musti noo kroman mak naksinak iha fatin makukun.” Hotu, Nia naseꞌi Niakaan kroman atu naksinak iha itakaan neon laran, tan nakara foo Niakaan kroman baa ita. Lia nia isin naꞌak, baa oras ita hanoin lia hosi Kristus, ita moos hanoin Naꞌi Maromak beran no ahar maksinak.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Ita neꞌe, ema raiklaran da-dauk dei. Masik nunia moos, Naꞌi Maromak bali Niakaan ahar maksinak kabaas nia iha itakaan neon laran tiꞌan. Lia nia hanesan ema ida rai niakaan sasoin mak noo folin iha sasanan rai laran. Malorek tiꞌan, ahar maksinak makaꞌas iha itakaan neon, la mai nosi ita, mais mai nosi Naꞌi Maromak.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Dadi, masik ema tonan no nasusar ita karuk-kwana moos, ita haterus aan bei-beik. Masik ita la hatene atu halo saa moos, ita la neon mamar.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Masik ema naloot no namukit ita moos, Naꞌi Maromak la laꞌo nela ita. Masik ema taꞌe ita moos, ita la dodok.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Dala waꞌin ami kona tonan kreꞌis mate, hanesan Yesus moos kona tonan oras Nia mate. Mais hodi nunia, ema iha fatin hotu-hotu bele naree malorek beran nosi Yesus Niakaan moris iha amikaan moris.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Nunia tebes! Ami hetan tonan kreꞌis mate, tan dadi baa Yesus eman. Mais hodi nunia, ema hotu-hotu bele naree Yesus moris iha amikaan moris mak bele mate neꞌe.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Mais nuneꞌe. Masik ami mate moos, ami la hataꞌuk dale hosi Kristus. Ami hadiꞌa aan mate, nebee emi bele hetan moris.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Hakerek Moon naꞌak, “Tan Haꞌu kfiar baa Naꞌi Maromak, etuk haꞌu kdale.” Amikaan hanoin moos manesak. Ami fiar baa Naꞌi Maromak, etuk ami musti katak Nia baa ema.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Ami hatene haꞌak, Naꞌi Maromak mak nalo itakaan Naꞌin Yesus, moris nikar. Nosi ikus, Nia atu nalo ita moris hikar bele, tan ita soman malu ho Yesus. Hotu ita hariik iha Maromak oin, tan Nia simu ita.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Nia nalo lia neꞌe sia, bodik emi. Sura loron Nia beer natudu laran diꞌak hetak waꞌin baa ema. Hodi nunia, ema sera dodan hetak waꞌin baa Nia nodi katak lia nosi Niakaan ahar maksinak kabaas.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Tan lia nia, ita la neon mamar, mais haterus aan bei-beik. Masik itakaan isin lolon dodok, sura loron Naꞌi Maromak nakbiit itakaan neon.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Tuir ita haneo, baa oras neꞌe ita kona susar oi-oik. Mais ita musti hanoin, tan loron ikus Naꞌi Maromak atu foti-nahaas ita. Tan lia nia, ita hafolin saa mak dadi baa oras neꞌe, la saa ida!
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ita musti haneo baa lia mak la naksain. Tan lia mak naksain, la oras dei. Mais lia mak la naksain, nafati nima-nimak.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.