2 Coríntios 3
Tetun Alkitab (TET) vs VC
1 Arumak emi hanoin haꞌak, ami neꞌe ibun boot ka? Arumak emi hanoin haꞌak, ami nuꞌu ema nia sia mak nodi hakerek tonun nosi ema seluk, nebee emi simu sia ka? Lale! Ami la halo nunia. Ami moos la husu hakerek tonun hosi emi atu hodi baa fatin seluk.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Ami hoo kedan hakerek tonun tiꞌan. Hakerek nia, mak emi duꞌuk. Lia nosi emikaan moris, ami rai tiꞌan iha amikaan neon. Hotu ami katak baa ema hotu-hotu, nebee sia moos natene emikaan moris. Hodi nunia, sia natene amikaan serwisu folin.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Malorek tiꞌan, emi hanesan hakerek mak Kristus nakerek, hotu latan baa ami. Mais Nia la nakerek nodi ai ween metan. Nia moos la nakerek iha fatuk kabelak ahan nuꞌu Ukun-badu mak Naꞌi Maromak latan baa Bei Musa uluk aan nia. Mais Nia nakerek iha emikaan neon nodi beran nosi Maromak Kmalar mak moris.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Ami hatene haꞌak, amikaan dalen neꞌe tebes no loos, tan Kristus natebes nunia tiꞌan.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Kalo ami duꞌuk, ami la hoo beran atu halo sa-saa. Mais beran mak ami simu neꞌe, mai nosi Naꞌi Maromak.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Nia mak foti ami baa ain-liman atu baa katak Niakaan Mamenon Foun baa ema. Mais Mamenon Foun nia isin, lahoos lia ema nalaꞌok ukun-badu, mais lia ema moris talin malu no Kmalar Lulik. Kalo ema ida nalaꞌok ukun-badu nebee Naꞌi Maromak simu nia, hahalok nia la noo folin, tan nodi ema baa mate. Mais kalo ema ida talin malu no Maromak Kmalar, nia netan moris loos toꞌo nima-nimak.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Uluk aan, Naꞌi Maromak baꞌat Niakaan Ukun-badu baa fatuk kabelak, hotu foo baa bei Musa. Lia nia, makaꞌas tebes. Mais lia nuneꞌe mai. Masik ema Israꞌel sia nalaꞌok Ukun-badu nia moos, nosi ikus sia sei kona lelen nosi Naꞌi Maromak. Baa oras bei Musa simu nola Ukun-badu nia sia, niakaan oin naksinak makaꞌas basuk. Ema Israꞌel sia la bele titu-naree niakaan oin. Dau-dau sinak nia lakon, foin sia bele.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Kalo Ukun-badu mak hakerek iha fatuk bele dadi makaꞌas nunia, saa tenik Mamenon mak Maromak Kmalar nakerek iha itakaan neon. Nanis, makaꞌas liu tan tenik.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Ukun-badu nia natudu naꞌak, ita musti hetan kastikar mate mak naketak ita nosi Maromak, tan ita sakar hotu Ukun-badu nia. Masik nunia moos, ita sei hafoli Ukun-badu nia makaꞌas. Mais Maromak Kmalar makaꞌas liu tenik, tan Nia natudu dalan nebee ita bele diꞌa-diꞌak hikar ho Naꞌi Maromak.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Ukun-badu mak uluk ema nafoli makaꞌas, oras neꞌe la nunia tiꞌan, tan noo Mamenon Foun mak makaꞌas liu tan tenik.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Ukun-badu nia niakaan makaꞌas, hanesan bei Musa oin mak naksinak la oras, hotu lakon. Mais Naꞌi Maromak Mamenon Foun makaꞌas liu tan tenik, tan nafati nohuun.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Tan ami haloon baa Naꞌi Maromak Mamenon Foun mak nafati nia, ami haksakar aan dale malorek no la subar lia.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Ami lalika halo nuꞌu bei Musa mak taka subar oin nodi tais, nebee ema Israꞌel sia la bele naree sinak mak lakon nai-naik nia.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Naꞌi Maromak nalo ema Israꞌel siakaan kakutak naktomak. Toꞌo baa oras neꞌe moos, kalo sia leno Niakaan Mamenon Tuan iha Hakerek Moon, hanesan noo tais ida mak taka nola siakaan ulun, toꞌo sia nuꞌu ema beik. Sia musti fiar baa Kristus lai, foin kakutak nakloke nikar.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Nunia tebes. Toꞌo baa oras neꞌe moos, kalo ema Yahudi sia leno bei Musa niakaan hakerek, sia rona, mais sia la natene tebe-tebes hakerek isin, tan la tama baa siakaan neon, hanesan noo tais taka nola neon.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Mais kalo ema ida fila nikar fiar baa itakaan Naꞌin, nuꞌu tais nia nakloke tiꞌan.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Naꞌin nia, neꞌe mak, Maromak Kmalar. Kalo Kmalar nia moris iha itakaan neon, ita hakbois tiꞌan. La noo mak saseni ita nosi Naꞌi Maromak ona.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Tais la taka ita ona. Tan baa nia, ita dadi nuꞌu lalenok mak nasai Naꞌi Maromak ahar maksinak. Sura loron ita hetak haksinak hasai Niakaan sinak, toꞌo ita hakfilas dadi hanesan Nia, tan Niakaan Kmalar Lulik tulun ita.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.