2 Coríntios 2
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Tan lia nia, haꞌu kakotu tiꞌan kaꞌak, haꞌu ksei la tone emi dauk, nebee ita hotu-hotu lalika neon susar.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Kalo haꞌu kmai kasusar emi, see tenik mak bele nalo haꞌu neon diꞌak? La noo tenik. Hela mesan emi foin bele. Mais kalo haꞌu kmai baa oras neꞌe, haꞌu kmusti kasusar emi, tan emikaan hahalok.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Tan lia nia, haꞌu kfoo hakerek uluk nia, kaꞌak, haꞌu ksei la tone dauk emi. Haꞌu ksei kein toꞌo emi hahulin mohu emikaan lia lai, foin haꞌu ktone. Hodi nunia, haꞌu lalika neon susar tan emikaan lia aat nia sia. Tuir dalan loos, emi musti halo haꞌu neon diꞌak. Malorek tiꞌan baa haꞌu kaꞌak, kalo haꞌu neon diꞌak, neꞌe naꞌak, emi moos neon diꞌak.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Baa oras haꞌu kalo hakerek uluk nia, haꞌu koran susar no neon todan, tan emikaan hahalok. Haꞌu moos tanis waꞌin. Mais kakerek kalo nunia kodi katudu haꞌukaan dadomin baa emi. Lahoos atu kodi kasusar emi.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Ema ida iha emikaan hutun sarani nasusar ema waꞌin tiꞌan. Haꞌu moos susar tan niakaan hahalok. Tuir loos, hahalok nia la kona haꞌu resik, mais kona baa emi.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Oras neꞌe emi deꞌan nia toꞌo nia nanawa tiꞌan.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Tan nia nanawa tiꞌan, emi musti haluꞌa lakon niakaan salan, hodi dale diꞌa-diꞌak hikar ho nia. Keta toꞌo nia neon monu.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Haꞌu kusu nebee emi hotu-hotu hatudu dadomin baa nia.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Haꞌu kalo hakerek uluk nia atu kodi sukat emi. Haꞌu kakara katene, kalo emi halaꞌok lia hotu-hotu mak uluk haꞌu karuka baa emi nia.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Oras neꞌe, kalo emi foo pardua baa ema nia hodi haluꞌa niakaan salan, haꞌu moos kakara. Kalo nia nalo sala baa haꞌu, haꞌu kaluꞌa tiꞌan. Haꞌu kalo nunia iha Kristus oin, nebee haꞌu dadi knaninuk bodik emi.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ita musti foo pardua baa ema, nebee diabu ulun la noo leet atu nahonu ita. Ita keta momok, tan ita musti hatene hola diabu niakaan kakutak kadoor atu nodi naloti ita.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Uluk, oras haꞌu kbaa kota Troas atu kanorin ema kosi Kristus Niakaan Lia Diꞌak, Naꞌi Maromak loke dalan bodik haꞌu.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Masik nunia moos, haꞌukaan neon la nakmetin, tan haꞌukaan maluk Titus sei la mai dauk nodi lia nosi emi. Tan baa nia, haꞌu kbaa sale ema makfiar sia iha Troas, hotu haꞌu kbaa rai Makedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Masik haꞌu iha nabee dei, haꞌu ksera dodan waꞌin baa Maromak, tan Kristus natoba nola lia aat sia, toꞌo hotu-hotu la nakfodak. Tan ita soman malu ho Kristus, Naꞌi Maromak nalaꞌo ita bei-beik ahan Niakaan ema. Baa oras ita katak ema hosi Kristus, hahalok nia hanesan nuhar morin ida mak morin lema ema hotu-hotu.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 — ausente —
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 — ausente —
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Hanoin. Ami neꞌe, lahoos nuꞌu ema seluk mak nalo aan hanesan Kristus klosan. Sia nanorin Maromak Manfatin atu buka sotir hanesan ema mak faꞌan sa-saa. Emi hotu-hotu bele haree malorek tiꞌan haꞌak, ami la nunia, tan ami hanorin hodi neon loos. Amikaan dale nahabut baa Maromak. Amikaan moris talin malu ho Kristus.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.