2 Coríntios 2
Tetun Alkitab (TET) vs ACF
1 Tan lia nia, haꞌu kakotu tiꞌan kaꞌak, haꞌu ksei la tone emi dauk, nebee ita hotu-hotu lalika neon susar.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kalo haꞌu kmai kasusar emi, see tenik mak bele nalo haꞌu neon diꞌak? La noo tenik. Hela mesan emi foin bele. Mais kalo haꞌu kmai baa oras neꞌe, haꞌu kmusti kasusar emi, tan emikaan hahalok.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Tan lia nia, haꞌu kfoo hakerek uluk nia, kaꞌak, haꞌu ksei la tone dauk emi. Haꞌu ksei kein toꞌo emi hahulin mohu emikaan lia lai, foin haꞌu ktone. Hodi nunia, haꞌu lalika neon susar tan emikaan lia aat nia sia. Tuir dalan loos, emi musti halo haꞌu neon diꞌak. Malorek tiꞌan baa haꞌu kaꞌak, kalo haꞌu neon diꞌak, neꞌe naꞌak, emi moos neon diꞌak.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Baa oras haꞌu kalo hakerek uluk nia, haꞌu koran susar no neon todan, tan emikaan hahalok. Haꞌu moos tanis waꞌin. Mais kakerek kalo nunia kodi katudu haꞌukaan dadomin baa emi. Lahoos atu kodi kasusar emi.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ema ida iha emikaan hutun sarani nasusar ema waꞌin tiꞌan. Haꞌu moos susar tan niakaan hahalok. Tuir loos, hahalok nia la kona haꞌu resik, mais kona baa emi.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Oras neꞌe emi deꞌan nia toꞌo nia nanawa tiꞌan.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Tan nia nanawa tiꞌan, emi musti haluꞌa lakon niakaan salan, hodi dale diꞌa-diꞌak hikar ho nia. Keta toꞌo nia neon monu.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Haꞌu kusu nebee emi hotu-hotu hatudu dadomin baa nia.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Haꞌu kalo hakerek uluk nia atu kodi sukat emi. Haꞌu kakara katene, kalo emi halaꞌok lia hotu-hotu mak uluk haꞌu karuka baa emi nia.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Oras neꞌe, kalo emi foo pardua baa ema nia hodi haluꞌa niakaan salan, haꞌu moos kakara. Kalo nia nalo sala baa haꞌu, haꞌu kaluꞌa tiꞌan. Haꞌu kalo nunia iha Kristus oin, nebee haꞌu dadi knaninuk bodik emi.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Ita musti foo pardua baa ema, nebee diabu ulun la noo leet atu nahonu ita. Ita keta momok, tan ita musti hatene hola diabu niakaan kakutak kadoor atu nodi naloti ita.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Uluk, oras haꞌu kbaa kota Troas atu kanorin ema kosi Kristus Niakaan Lia Diꞌak, Naꞌi Maromak loke dalan bodik haꞌu.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Masik nunia moos, haꞌukaan neon la nakmetin, tan haꞌukaan maluk Titus sei la mai dauk nodi lia nosi emi. Tan baa nia, haꞌu kbaa sale ema makfiar sia iha Troas, hotu haꞌu kbaa rai Makedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Masik haꞌu iha nabee dei, haꞌu ksera dodan waꞌin baa Maromak, tan Kristus natoba nola lia aat sia, toꞌo hotu-hotu la nakfodak. Tan ita soman malu ho Kristus, Naꞌi Maromak nalaꞌo ita bei-beik ahan Niakaan ema. Baa oras ita katak ema hosi Kristus, hahalok nia hanesan nuhar morin ida mak morin lema ema hotu-hotu.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 — ausente —
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 — ausente —
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Hanoin. Ami neꞌe, lahoos nuꞌu ema seluk mak nalo aan hanesan Kristus klosan. Sia nanorin Maromak Manfatin atu buka sotir hanesan ema mak faꞌan sa-saa. Emi hotu-hotu bele haree malorek tiꞌan haꞌak, ami la nunia, tan ami hanorin hodi neon loos. Amikaan dale nahabut baa Maromak. Amikaan moris talin malu ho Kristus.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.