2 Coríntios 2
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Tan lia nia, haꞌu kakotu tiꞌan kaꞌak, haꞌu ksei la tone emi dauk, nebee ita hotu-hotu lalika neon susar.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Kalo haꞌu kmai kasusar emi, see tenik mak bele nalo haꞌu neon diꞌak? La noo tenik. Hela mesan emi foin bele. Mais kalo haꞌu kmai baa oras neꞌe, haꞌu kmusti kasusar emi, tan emikaan hahalok.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Tan lia nia, haꞌu kfoo hakerek uluk nia, kaꞌak, haꞌu ksei la tone dauk emi. Haꞌu ksei kein toꞌo emi hahulin mohu emikaan lia lai, foin haꞌu ktone. Hodi nunia, haꞌu lalika neon susar tan emikaan lia aat nia sia. Tuir dalan loos, emi musti halo haꞌu neon diꞌak. Malorek tiꞌan baa haꞌu kaꞌak, kalo haꞌu neon diꞌak, neꞌe naꞌak, emi moos neon diꞌak.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Baa oras haꞌu kalo hakerek uluk nia, haꞌu koran susar no neon todan, tan emikaan hahalok. Haꞌu moos tanis waꞌin. Mais kakerek kalo nunia kodi katudu haꞌukaan dadomin baa emi. Lahoos atu kodi kasusar emi.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ema ida iha emikaan hutun sarani nasusar ema waꞌin tiꞌan. Haꞌu moos susar tan niakaan hahalok. Tuir loos, hahalok nia la kona haꞌu resik, mais kona baa emi.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Oras neꞌe emi deꞌan nia toꞌo nia nanawa tiꞌan.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Tan nia nanawa tiꞌan, emi musti haluꞌa lakon niakaan salan, hodi dale diꞌa-diꞌak hikar ho nia. Keta toꞌo nia neon monu.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Haꞌu kusu nebee emi hotu-hotu hatudu dadomin baa nia.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Haꞌu kalo hakerek uluk nia atu kodi sukat emi. Haꞌu kakara katene, kalo emi halaꞌok lia hotu-hotu mak uluk haꞌu karuka baa emi nia.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Oras neꞌe, kalo emi foo pardua baa ema nia hodi haluꞌa niakaan salan, haꞌu moos kakara. Kalo nia nalo sala baa haꞌu, haꞌu kaluꞌa tiꞌan. Haꞌu kalo nunia iha Kristus oin, nebee haꞌu dadi knaninuk bodik emi.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Ita musti foo pardua baa ema, nebee diabu ulun la noo leet atu nahonu ita. Ita keta momok, tan ita musti hatene hola diabu niakaan kakutak kadoor atu nodi naloti ita.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Uluk, oras haꞌu kbaa kota Troas atu kanorin ema kosi Kristus Niakaan Lia Diꞌak, Naꞌi Maromak loke dalan bodik haꞌu.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Masik nunia moos, haꞌukaan neon la nakmetin, tan haꞌukaan maluk Titus sei la mai dauk nodi lia nosi emi. Tan baa nia, haꞌu kbaa sale ema makfiar sia iha Troas, hotu haꞌu kbaa rai Makedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Masik haꞌu iha nabee dei, haꞌu ksera dodan waꞌin baa Maromak, tan Kristus natoba nola lia aat sia, toꞌo hotu-hotu la nakfodak. Tan ita soman malu ho Kristus, Naꞌi Maromak nalaꞌo ita bei-beik ahan Niakaan ema. Baa oras ita katak ema hosi Kristus, hahalok nia hanesan nuhar morin ida mak morin lema ema hotu-hotu.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 — ausente —
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Hanoin. Ami neꞌe, lahoos nuꞌu ema seluk mak nalo aan hanesan Kristus klosan. Sia nanorin Maromak Manfatin atu buka sotir hanesan ema mak faꞌan sa-saa. Emi hotu-hotu bele haree malorek tiꞌan haꞌak, ami la nunia, tan ami hanorin hodi neon loos. Amikaan dale nahabut baa Maromak. Amikaan moris talin malu ho Kristus.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.