2 Coríntios 1

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hakerek neꞌe nosi haꞌu, Paulus, mak Naꞌi Maromak boi baa Yesus Kristus klosan. Itakaan maluk Timotius namutuk no haꞌu iha neꞌe. Ami rua solok tabe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Haꞌu kaloon baa itakaan Ama Maromak no itakaan Naꞌin Yesus Kristus, nebee natudu laran diꞌak baa emi, nebee emi bele moris manek no dame.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ami hakara nebee ema hotu-hotu foti-nahaas Naꞌi Maromak naran. Tan Nia, itakaan Naꞌin Yesus Kristus Aman. Horan dodan hotu-hotu nahabut nosi Nia. Nia mak nakbiit itakaan neon nohuun.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Kalo ita hetan susar, Nia nalo ita neon diꞌak. Hodi nunia, ita bele halo ema seluk neon diꞌak.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Kristus netan susar waꞌin tan nalo lia diꞌak bodik ita. Mais oras ita hetan susar, ita moos hetan babiit hosi Naꞌi Maromak, tan ita talin malu ho Kristus.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Oras ami hetan susar, Naꞌi Maromak nakbiit amikaan neon, nebee ami bele haterus aan hodi neon boot. Naꞌi Maromak moos nodi dalan nia nebee ami bele hakbiit emikaan neon no sori emi hosi lia aat sia. Hodi nunia, kalo emi hetan susar hanesan ami, Naꞌi Maromak moos nakbiit emikaan neon, nebee emi bele haterus aan hodi neon boot hanesan ami.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Ami fiar haꞌak, emi bele terus biit. Tan kalo emi hetan susar nuꞌu ami, Naꞌi Maromak bele nakbiit emikaan neon, nuꞌu Nia moos nakbiit tiꞌan amikaan neon.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Mamaluk sia! Ami hakara nebee emi hatene tebes hosi susar mak ami hetan iha rai Asia. Baa oras nia, ami horan todan liu tan amikaan babelen. Ami neon mamar, toꞌo haneo loos mate dei.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Ami horan nuꞌu ema ida mak rona tekis ema makotu lia taa ukun mate baa nia. Mais lia nia sia hotu-hotu dadi, nebee ami hetak fiar baa Naꞌi Maromak, no la tara aan baa amikaan babelen duꞌuk. Naꞌi Maromak, mak noo beran atu nalo ema mak mate tiꞌan moris nikar.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Nia mak sori ami nosi lia aat sia baa oras ami kreꞌis mate. Ami haloon baa Nia haꞌak, Nia moos nakara sori emi nunia.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Kalo emi hamulak bodik ami, hahalok nia tulun ami. Hodi nunia, Naꞌi Maromak nalo lia diꞌak bodik ami, tan ema waꞌin namulak bodik ami. Hotu, baa oras ema waꞌin nia sia nanoin ami, sia moos sera dodan baa Naꞌi Maromak.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Ami bele dale waꞌin, tan amikaan serwisu loos no tebes. Ami serwisu hodi neon moos tuir Naꞌi Maromak nakara. Ami hetan matenek hosi Naꞌi Maromak, lahoos hosi ema raiklaran. Hodi nunia, ami bele tulun ema waꞌin, kaliuk emi.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Iha hakerek neꞌe, haꞌu kakerek loos lia mak emi bele hatene. Oras neꞌe, emi foin hatene haꞌukaan hakaran balu. Mais haꞌu kaloon, kalo bele, emi hetak hatene liu tan tenik.
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 Masik baa oras neꞌe, emi foin hatene balu, nosi ikus, oras itakaan Naꞌin Yesus Kristus mai nikar, haꞌu kfiar emi bele hatene hotu. Hodi nunia, emi bele neon boot tan ami, hanesan ami moos neon boot tan emi.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 Uluk, haꞌu kakotu tiꞌan atu ktone karee emi tenik, nebee haꞌu kbele tulun emi isin rua.
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 Haꞌu kaneo kaꞌak, kalo haꞌu kbaa rai Makedonia, haꞌu ktuli karee emi. Hotu, kalo haꞌu kfila mai kosi Makedonia, haꞌu kbele tuli emi tenik. Hotu, emi bele tulun haꞌu laꞌo liu baa rai Yudea.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Mais haꞌu ksei la tone dauk. Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu kbosok emi ka? Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu kdale karin nuꞌu ema mak tuir raiklaran beer ka? Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu neꞌe, ema oin-kotuk mak iha oin naꞌak, “heꞌe!” iha kotuk naꞌak “lale!” Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu neꞌe, ilas nunia ka?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Lale. Nuneꞌe mai. Kalo Naꞌi Maromak dale lia ida, nanis Nia nalo tuir. Ami moos nunia. Kalo ami dale iha oin haꞌak, “heꞌe!”, iha kotuk la haꞌak, “lale.”
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Haꞌu ko Silas no Timotius hanorin emi tiꞌan hosi Yesus Kristus, Naꞌi Maromak Oan. Kristus lahoos ema oin-kotuk mak iha oin dale “heꞌe”, iha kotuk dale “lale”. Yesus moos la koen kedas, tan kalo Nia dale “heꞌe”, “heꞌe” bei-beik.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Lia hotu-hotu mak Naꞌi Maromak nameno bodik ita, nanis Nia nalo tuir. Nunia moos, kalo Yesus nameno lia ida naꞌak, “heꞌe,” ita bele hatebes haꞌak, “tebes!” tan ita talin malu ho Nia. Hodi nunia ita moos hatudu Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Naꞌi Maromak, mak boi nola emi no ami tiꞌan. Nia mak foti ita baa Niakaan ema. Nia moos nalo ita bele terus bei-beik.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Nia foo Niakaan Kmalar Lulik atu babilan ita, nodi natudu Niakaan hakaran bodik ita. Lia nia hanesan ema ida marak niakaan karau sia atu foo tadak naꞌak, karau nia, niakaan sasoin.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Haꞌu kdale neꞌe, la bosok. Naꞌi Maromak natene haꞌukaan neon laran. Nia natene tan saa haꞌu ksei la tone emi iha kota Korintus dauk. Nuneꞌe mai. Haꞌu la ktone dauk, tan la koꞌuk kamoe emi, tan emikaan hahalok aat.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Ami la beer dadi ulun bodik emi. Mais ami beer serwisu bele-bele ho emi, nebee emi bele neon boot no haterus aan biit, tan fiar baa Naꞌi Maromak.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.