2 Coríntios 1
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Hakerek neꞌe nosi haꞌu, Paulus, mak Naꞌi Maromak boi baa Yesus Kristus klosan. Itakaan maluk Timotius namutuk no haꞌu iha neꞌe. Ami rua solok tabe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Haꞌu kaloon baa itakaan Ama Maromak no itakaan Naꞌin Yesus Kristus, nebee natudu laran diꞌak baa emi, nebee emi bele moris manek no dame.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ami hakara nebee ema hotu-hotu foti-nahaas Naꞌi Maromak naran. Tan Nia, itakaan Naꞌin Yesus Kristus Aman. Horan dodan hotu-hotu nahabut nosi Nia. Nia mak nakbiit itakaan neon nohuun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Kalo ita hetan susar, Nia nalo ita neon diꞌak. Hodi nunia, ita bele halo ema seluk neon diꞌak.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Kristus netan susar waꞌin tan nalo lia diꞌak bodik ita. Mais oras ita hetan susar, ita moos hetan babiit hosi Naꞌi Maromak, tan ita talin malu ho Kristus.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Oras ami hetan susar, Naꞌi Maromak nakbiit amikaan neon, nebee ami bele haterus aan hodi neon boot. Naꞌi Maromak moos nodi dalan nia nebee ami bele hakbiit emikaan neon no sori emi hosi lia aat sia. Hodi nunia, kalo emi hetan susar hanesan ami, Naꞌi Maromak moos nakbiit emikaan neon, nebee emi bele haterus aan hodi neon boot hanesan ami.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ami fiar haꞌak, emi bele terus biit. Tan kalo emi hetan susar nuꞌu ami, Naꞌi Maromak bele nakbiit emikaan neon, nuꞌu Nia moos nakbiit tiꞌan amikaan neon.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Mamaluk sia! Ami hakara nebee emi hatene tebes hosi susar mak ami hetan iha rai Asia. Baa oras nia, ami horan todan liu tan amikaan babelen. Ami neon mamar, toꞌo haneo loos mate dei.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Ami horan nuꞌu ema ida mak rona tekis ema makotu lia taa ukun mate baa nia. Mais lia nia sia hotu-hotu dadi, nebee ami hetak fiar baa Naꞌi Maromak, no la tara aan baa amikaan babelen duꞌuk. Naꞌi Maromak, mak noo beran atu nalo ema mak mate tiꞌan moris nikar.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Nia mak sori ami nosi lia aat sia baa oras ami kreꞌis mate. Ami haloon baa Nia haꞌak, Nia moos nakara sori emi nunia.
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 Kalo emi hamulak bodik ami, hahalok nia tulun ami. Hodi nunia, Naꞌi Maromak nalo lia diꞌak bodik ami, tan ema waꞌin namulak bodik ami. Hotu, baa oras ema waꞌin nia sia nanoin ami, sia moos sera dodan baa Naꞌi Maromak.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ami bele dale waꞌin, tan amikaan serwisu loos no tebes. Ami serwisu hodi neon moos tuir Naꞌi Maromak nakara. Ami hetan matenek hosi Naꞌi Maromak, lahoos hosi ema raiklaran. Hodi nunia, ami bele tulun ema waꞌin, kaliuk emi.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 Iha hakerek neꞌe, haꞌu kakerek loos lia mak emi bele hatene. Oras neꞌe, emi foin hatene haꞌukaan hakaran balu. Mais haꞌu kaloon, kalo bele, emi hetak hatene liu tan tenik.
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 Masik baa oras neꞌe, emi foin hatene balu, nosi ikus, oras itakaan Naꞌin Yesus Kristus mai nikar, haꞌu kfiar emi bele hatene hotu. Hodi nunia, emi bele neon boot tan ami, hanesan ami moos neon boot tan emi.
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Uluk, haꞌu kakotu tiꞌan atu ktone karee emi tenik, nebee haꞌu kbele tulun emi isin rua.
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 Haꞌu kaneo kaꞌak, kalo haꞌu kbaa rai Makedonia, haꞌu ktuli karee emi. Hotu, kalo haꞌu kfila mai kosi Makedonia, haꞌu kbele tuli emi tenik. Hotu, emi bele tulun haꞌu laꞌo liu baa rai Yudea.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Mais haꞌu ksei la tone dauk. Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu kbosok emi ka? Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu kdale karin nuꞌu ema mak tuir raiklaran beer ka? Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu neꞌe, ema oin-kotuk mak iha oin naꞌak, “heꞌe!” iha kotuk naꞌak “lale!” Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu neꞌe, ilas nunia ka?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Lale. Nuneꞌe mai. Kalo Naꞌi Maromak dale lia ida, nanis Nia nalo tuir. Ami moos nunia. Kalo ami dale iha oin haꞌak, “heꞌe!”, iha kotuk la haꞌak, “lale.”
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Haꞌu ko Silas no Timotius hanorin emi tiꞌan hosi Yesus Kristus, Naꞌi Maromak Oan. Kristus lahoos ema oin-kotuk mak iha oin dale “heꞌe”, iha kotuk dale “lale”. Yesus moos la koen kedas, tan kalo Nia dale “heꞌe”, “heꞌe” bei-beik.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Lia hotu-hotu mak Naꞌi Maromak nameno bodik ita, nanis Nia nalo tuir. Nunia moos, kalo Yesus nameno lia ida naꞌak, “heꞌe,” ita bele hatebes haꞌak, “tebes!” tan ita talin malu ho Nia. Hodi nunia ita moos hatudu Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Naꞌi Maromak, mak boi nola emi no ami tiꞌan. Nia mak foti ita baa Niakaan ema. Nia moos nalo ita bele terus bei-beik.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Nia foo Niakaan Kmalar Lulik atu babilan ita, nodi natudu Niakaan hakaran bodik ita. Lia nia hanesan ema ida marak niakaan karau sia atu foo tadak naꞌak, karau nia, niakaan sasoin.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Haꞌu kdale neꞌe, la bosok. Naꞌi Maromak natene haꞌukaan neon laran. Nia natene tan saa haꞌu ksei la tone emi iha kota Korintus dauk. Nuneꞌe mai. Haꞌu la ktone dauk, tan la koꞌuk kamoe emi, tan emikaan hahalok aat.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Ami la beer dadi ulun bodik emi. Mais ami beer serwisu bele-bele ho emi, nebee emi bele neon boot no haterus aan biit, tan fiar baa Naꞌi Maromak.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.