2 Coríntios 13

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haꞌu atu kmai karee emi neꞌe, dala tolu ona. Hakerek Moon naꞌak, “Kalo ema ida tula sala baa ema seluk, musti noo mataa lia rua-tolu mak dale manesak lai, foin bele simu. Kalo lale, keta simu.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Baa oras haꞌu kmai baa emi dala rua, haꞌu kfoo katene tiꞌan baa ema nia sia mak moris nalo aat. Oras neꞌe, haꞌu kfoo katene tenik baa sia, bele-bele no ema seluk hotu-hotu mak moris nalo aat. Uluk, haꞌu kfoo katene tiꞌan. Oras neꞌe, haꞌu katak tenik. Kalo haꞌu kmai tiꞌan iha emi nebaa, haꞌu la kamamar sia.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Kalo noo ema nosi emi naneo naꞌak, Kristus la foo beran baa haꞌu atu kaliku emi, niakaan lia kakaer nuneꞌe: Kalo Kristus babilan nola emi, Nia nanis serwisu nodi beran boot iha emikaan klaran. La serwisu namamar aan.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Baa oras ema noꞌo Nia iha ai karuus, Nia namamar aan tebes, tan rai mohu Niakaan beran. Mais Naꞌi Maromak latan beran baa Nia, nebee Nia moris nikar. Ita mak dadi baa Kristus eman, masik ita duꞌuk la biit moos, Naꞌi Maromak foo moris foun baa ita. Tan lia nia, ami bele haliku emi hodi Niakaan beran.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Emi ida-idak musti sukat neon duꞌuk atu hatene haꞌak, emi fiar tebes baa Kristus ka, lale. Kristus beran naksain iha emikaan moris ka, lale? Sukat aan nunia. Kalo emi la talin aan ho Kristus, emi la dadi baa Niakaan ema.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Kalo emi sukat ami, emi bele haree Kristus beran naksain iha amikaan moris. Hodi nunia, ami sasin, tan ami neꞌe klosan tebes.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ami haloon baa Naꞌi Maromak, nebee emi keta halo lia aat. Ami la haloon nunia, nebee ema simu ami naꞌak Kristus klosan tebes, mais tan ami beer nebee emi moris loos. Kalo ema balu dudu sees ami, la saa ida.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ita la bele sakar lia loos, mais ita musti hariik hosi lia loos.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Kalo ami mak mamar, emi mak biit moos, la saa ida. Mais ami haloon nebee emi tebe-tebes biit.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Masik haꞌu kdook kosi emi, haꞌu kakerek oras neꞌe, nebee haꞌu kmai, haꞌu lalika deꞌan emi tenik. Tan haꞌu neꞌe, itakaan Naꞌin klosan. Nia latan beran baa haꞌu, nebee kakbiit emi, lahoos kadodok emi.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Haꞌu kodi lia fuan rohan neꞌe, foo tabe furak baa emi. Halo loos lia hotu-hotu. Hanono diꞌa-diꞌak haꞌukaan lia tateꞌan. Moris neon ida. Buka dalan atu diꞌa-diꞌak ho malu. Tan Naꞌi Maromak nadomi emi, haꞌu kaloon nebee Nia namutuk no emi bei-beik, nodi tulun emi, nebee emi bele moris dame malu.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Emi musti hasee malu hodi deꞌi kabaas mak fatan bodik Naꞌi Maromak eman sia. Naꞌi Maromak eman sia iha neꞌe, solok tabe furak bodik emi hotu-hotu.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.