2 Coríntios 12
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Maluk sia, foo leet baa haꞌu atu kdale waꞌin oda tenik. Dale waꞌin la noo folin, mais tan haꞌu kdale waꞌin nuneꞌe tiꞌan, diꞌak liu haꞌu moos katak tenik baa emi lia mak itakaan Naꞌin natudu baa haꞌu, ahan meꞌi.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Haꞌu kakara dale waꞌin nosi lia nia, mais la kakara dale aan duꞌuk. Kalo haꞌu kdale waꞌin, haꞌu kdale loos nosi lia mak haꞌu la kbiit kalo.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Tuir loos, kalo haꞌu kakara dale waꞌin kosi haꞌukaan babiit, la mamuk, tan noo lia waꞌin mak haꞌu kbele dale. Mais haꞌu ketu aan nebee ema keta mose haꞌu liu nosi saa mak sia rona no naree iha haꞌukaan moris duꞌuk,
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 masik Naꞌi Maromak natudu lia kabaas nia baa haꞌu ahan meꞌi.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Haꞌu karoꞌan no kaloon dala tolu tiꞌan, nebee Naꞌi Maromak foti nola lia nia nosi haꞌu.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Mais Nia nataa naꞌak, “Lale. Haꞌu atu tulun o kodi katudu laran diꞌak baa o. Lia nia, toꞌo tiꞌan. O moran o duꞌuk la biit, foin Haꞌukaan beran hetak nakbiit o.” Tan Naꞌi Maromak katak nunia, haꞌu kdale waꞌin baa oras haꞌu duꞌuk la kbiit, nebee Kristus beran nakbiit haꞌu.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Kalo haꞌu koran aan la kbiit atu kalo serwisu ida, haꞌukaan neon mamatek dei. Masik ema dale nahaat haꞌu, nasusar haꞌu, no tonan haꞌu tan dadi Kristus klosan moos, haꞌukaan neon mamatek dei. Oras haꞌu la kbiit, Kristus beran nakbiit haꞌu.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Emi moris hanesan haꞌu la dala ida dauk baa kanorin emi iha Korintus nebaa. Tan lia nia, kakara la kakara, ohin nia haꞌu kdale nuꞌu ema momok mak dale. Tuir loos, haꞌu lalika dale waꞌin, tan emi duꞌuk mak musti dale waꞌin nunia hosi haꞌu. Tebes. Haꞌu la koo folin sa-saa. Mais kalo hanesa haꞌu ho ema mak katak naꞌak sia “klosan makaꞌas basuk”, siakaan makaꞌas sei la toꞌo haꞌu.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Sura leet Naꞌi Maromak solok klosan ida, ema nia nodi beran nalo tadak blaar oi-oik atu natudu kakaer naꞌak, Naꞌi Maromak mak solok nia. Keta haluꞌa oras haꞌu iha emikaan klaran, haꞌu moos kalo tadak blaar nunia. Mais haꞌu kserwisu nunia kodi ketu aan dei.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Keta krakat. Tan noo lia ida mak haꞌu la kalo baa emi oras serwisu iha kota Korintus. Masik klosan seluk sia nalo iha hutun sarani seluk sia moos, haꞌu lale. Lia nia mak, haꞌu kusu emi kansera haꞌu.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Lia nuneꞌe! Haꞌu kadiꞌa aan tiꞌan atu kmai emi dala tolu ona. Haꞌu la kbuka emi kansera haꞌu. Haꞌu moos la buka emikaan sasoin. Tuir itakaan adat, la fatan lawarik oan sia rai sasoin bodik inan-aman. Adat loos, ema matas mak rai sasoin bodik oan sia. Haꞌu la kbuka emi rai sasoin bodik haꞌu, tan emi hanesan haꞌukaan oan sia! Haꞌu kbuka loos emikaan neon no dadomin.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Haꞌu kakara sosa naha bodik emi. Haꞌu moos kakara serwisu makaꞌas, nebee emi bele moris tuir Naꞌi Maromak hakaran. Kalo haꞌu kadomi emi liu resik nunia, emi moos musti hadomi haꞌu. Tan saa emikaan neon naktomak basuk nunia? Keta, tan lia nia la fatan.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Emi balu simu haꞌak, haꞌu la katodan emi. Mais balu naꞌak, haꞌu ktolek no beꞌur kola emi, toꞌo haꞌu kalo emi nuꞌu karau tuu inun.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Nunabee? Haꞌu moos solok haꞌukaan ema sia baa emi. Arumak sia beꞌur emi ka?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Haꞌu karuka Titus, nebee baa emi. Haꞌu moos solok maluk ida seluk atu baa bele-bele no nia. Arumak Titus beꞌur nola emi ka? Lale. Titus no haꞌu, ilas mesak. Ami serwisu lia manesak, tan haneo manesak.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Ohin nia, arumak emi haneo haꞌak, ami haloos aan iha emikaan oin ka? Lale! Hotu-hotu mak ami dale neꞌe, Naꞌi Maromak natene tiꞌan. Ami la bele subar sa-saa hosi Nia. Ami moos talin malu ho Kristus. Ami hadomi emi. Hotu-hotu mak ami halo, ami halo atu hakbiit emi.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Kalo haꞌu kmai emi tiꞌan, keta toꞌo emikaan hahalok la tuir haꞌukaan hakaran. Hotu emi moos la hakara haꞌukaan hahalok. Keta toꞌo noo ema mak toe malu, mak hirus malu, mak rai hirus, mak naneo loos isin lolon duꞌuk, mak dale nadois ema naran, mak tula aat lia baa ema, mak loko aan, no mak tokar lauk hotu-hotu.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Kalo haꞌu kmai baa emi, haꞌu kneo-neon tan emikaan hahalok nia sia. Keta toꞌo tan emikaan hahalok, Naꞌi Maromak namoe haꞌu iha emikaan oin. Keta toꞌo haꞌu kmusti katodan emi, tan ema waꞌin nosi emi sei moris nalo aat. Sia la noꞌuk nalo neon aat nodi fila tuir Naꞌi Maromak dalan loos. Sia sasobo! Noo mak nalo lia kfoꞌer no nakur biti kluni. Sia nalo oi-oik, la natene moe.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.