2 Coríntios 11
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Maluk sia! Noo ema iha emikaan klaran mak dale waꞌin naꞌak, sia Kristus klosan makaꞌas. Tan baa nia, emi musti foo leet baa haꞌu atu kdale waꞌin nuꞌu ema bulak nuneꞌe:
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Haꞌu neꞌe, nuꞌu emikaan ama. Emi, nuꞌu haꞌukaan oan feto mak sasudin tiꞌan. Emikaan sasudin nia, neꞌe mak Kristus. Haꞌu kakara daka emi diꞌa-diꞌak, nebee baa oras emi hola emikaan sasudin, emi sei moos. Tan lia nia, kalo ema nia sia mai seten emi atu nahaat emikaan fiar, nanis haꞌu krakat. Mais krakat nia tuir Naꞌi Maromak beer.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Oras neꞌe, emi tuir Kristus dalan loos hodi neon moos. Keta toꞌo ema nia sia mai beꞌur nola emi, hanesan uluk aan samea beꞌur nola bei Efa. Samea beꞌur nunia, tan nia tolek huun.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Ema nia sia mai baa emi tiꞌan nodi nanorin lia Yesus. Mais siakaan hanorin nia, oin seluk. La manesak no lia Yesus mak uluk ami hanorin tiꞌan baa emi. Tan saa emi fiar baa sia? Uluk, emi loke neon hodi simu Maromak Kmalar, nebee Nia babilan emi. Oras neꞌe, tan saa emi beer simu hola tenik kmalar ilas seluk? Uluk, emi fiar baa Kristus Niakaan Lia Diꞌak mak ami katak baa emi. Oras neꞌe, tan saa emi fiar tenik baa hanorin ilas seluk?
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Ema nia sia foti aan naꞌak, sia Kristus klosan makaꞌas basuk. Emi moos simu. Mais siakaan beran liu tan haꞌu ka? Lale! Haꞌu la ksimu hanoin nunia.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Masik haꞌu la matenek dale moos, haꞌu katene tebe-tebes lia isin mak haꞌu kdale. Emi moos hatene, tan haꞌu kalore rua-ruan baa emi tiꞌan.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Oras haꞌu kanorin Naꞌi Maromak Niakaan Lia Diꞌak baa emi, haꞌu la kusu emi kansera haꞌu. Haꞌu karaik aan, nebee kbele foti-kahaas emi. Arumak haꞌu sala tan kalo nunia ka?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Ema mak tulun haꞌu, lahoos emi, mais hutun sarani iha fatin seluk sia. Nuꞌu haꞌu kola kosi sia, nebee kbele tulun emi.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Oras haꞌu kamutuk ko emi, kalo haꞌu kbuka saa ida, haꞌu la kusu baa emi. Itakaan mamaluk sia nosi rai Makedonia mak mai tulun haꞌu. Haꞌu la isin ida dauk katodan emi. Baa awan-wainrua moos, haꞌu la kalo nunia.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Kristus Manfatin, tebes no loos. Haꞌukaan dalen neꞌe moos tebes no loos, tan haꞌu ktalin aan ko Nia. La noo ema ida kois iha emikaan rai Akaya tomak nebaa mak bele nakahik haꞌu keta dale waꞌin, tan haꞌu la katodan emi kodi kusu emi kansera haꞌu.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Tan saa haꞌu kdale nuneꞌe? Arumak emi hanoin haꞌu kdale nuneꞌe tan la kadomi emi ka? Lale. Masik emi hanoin nunia moos, Naꞌi Maromak duꞌuk natene, haꞌu kadomi emi.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Hahalok mak haꞌu kalo tiꞌan nia sia, haꞌu atu kalo bei-beik, tan haꞌu la koꞌuk emi kansera haꞌu. Hodi nunia, ema nia sia mak foti aan dale naꞌak, siakaan serwisu makaꞌas liu ami, sia la noo tatuur atu dale foti aan ona.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Sia naꞌak, Naꞌi Maromak mak solok sia. Sia nalo aan nuꞌu Kristus klosan. Mais tuir loos, sia naktolek.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Mais emi keta blaar! Diabu ulun moos nakfilas aan nuꞌu Maromak Niakaan makbukar laleꞌan mak nodi kroman.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Keta blaar kalo diabu ulun eman sia moos nalo aan nuꞌu Naꞌi Maromak klosan. Naꞌi Maromak nanis atu selu siakaan aꞌaat nia.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Foo leet baa haꞌu kdale katutan tenik nuꞌu ema bulak, tan haꞌu kmusti dale loko aan oda.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Haꞌu kdale neꞌe la mai nosi itakaan Naꞌin.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Haꞌu kdale loko aan nuneꞌe, tan atu kalolon ema seluk sia mak foti aan nodi dale waꞌin nosi siakaan hahalok duꞌuk.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Masik haꞌu kalo aan momok nunia, haꞌu katene emi simu ema momok, tan emi hafolin aan matenek liu.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Kalo ema mai nalo oi-oik baa emi, emi simu. Sia nalo emi baa ata moos, emi simu. Sia nanaꞌo nola emikaan naha moos, emi simu. Sia beꞌur nola emi moos, emi simu. Sia foti aan baa ema boot nodi naraik emi moos, emi simu. Sia basa emi moos, emi simu dei.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Mais haꞌu koran moe, tan ami la makaꞌas nuꞌu sia.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Kalo sia, ema Ibrani isin, haꞌu moos ema Ibrani isin. Sia ema Israꞌel, haꞌu moos ema Israꞌel. Sia bei Abraham husar-binan, haꞌu moos bei Abraham husar-binan.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Sia Kristus ain-liman, haꞌu moos Kristus ain-liman. Tebes. Haꞌu neꞌe, manesak ko sia. Mais tuir loos, haꞌu neꞌe liu tan sia. (Keta haluꞌa, tan haꞌukaan dalen neꞌe, momok dalen!) Haꞌu kserwisu makaꞌas liu sia. Ema soe tama haꞌu baa bui waꞌin liu sia. Ema fota noꞌat haꞌu waꞌin liu sia. Haꞌu kreꞌis mate, dala waꞌin liu sia.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Haꞌu kreꞌis mate, tan haꞌukaan ema Yahudi duꞌuk naruka fota noꞌat haꞌu dala lima. Sura haꞌu kona oe, sia fota noꞌat haꞌu toꞌo isin tolu nulu resin siwi.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Dala tolu ema taꞌe haꞌu nodi ai. Dala ida ema tuda haꞌu nodi fatuk atu noꞌo haꞌu. Dala tolu haꞌukaan roo mout. Haꞌu kaklele iha tasi loron ida, kalan ida laran.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Dala waꞌin haꞌu klaꞌo dook baa nabee dei. Dala waꞌin haꞌu kreꞌis mate tan maufinu. Kreꞌis mate, tan motasaꞌe, tan ema madauk, tan haꞌukaan ema Yahudi duꞌuk, tan ema lahoos Yahudi, no tan ema mak nalo aan nuꞌu maluk sarani. Haꞌu moos kreꞌis mate iha tasi klaran, iha kota laran, no iha fatin fuik.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Haꞌu kserwisu susi ruin kodi ketan susar oi-oik. Dala waꞌin la no leet toba. Dala waꞌin la no leet kaa. Dala waꞌin la no leet kemu. Dala waꞌin haꞌu ksalaen no kanroo. Dala waꞌin haꞌu kmalirin kreꞌis mate tan la koo tais.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Haꞌu la koꞌuk sura lia nia sia hotu-hotu, haꞌu ksura loos nuneꞌe dei: sura loron haꞌu kneo-neon baa hutun sarani sia iha fatin hotu-hotu.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Kalo noo ema mak noran aan la bele, haꞌu moos tuir koran nunia. Kalo noo mak monu tan kona sokur, haꞌu moos tuir moe kodi nawan seti.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Kalo haꞌu kmusti dale waꞌin, diꞌak liu haꞌu kdale waꞌin tan haꞌu la kbiit. Tebes!
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Naꞌi Maromak, itakaan Naꞌin Yesus Kristus Aman, natene haꞌu kdale neꞌe la bosok. Haꞌu ktonu-kaboot Nia nohuun.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Uluk, iha kota Damsik, naꞌi Aretas niakaan gubernur naruka ema baa teri haꞌu iha kota nanokar, nebee kohi nola haꞌu.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Mais haꞌukaan belun sia natama haꞌu baa koꞌe ida, hotu nodi tali natuun haꞌu baa kota luan, tuir kota kadidin fatuk. Hodi nunia, haꞌu ksasin kosi gubernur liman, mais lahoos tan haꞌukaan babiit.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.