2 Coríntios 10

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oras neꞌe, haꞌu, Paulus duꞌuk mak katak lia neꞌe. Emi balu dale haꞌak, “Kalo Paulus namutuk no ami, nia dale mamamar dei. Mais kalo Paulus dook, nia naberan aan dale makaꞌas.” Nunia tebes ka? Nuneꞌe mai. Haꞌu kusu kodi karaik aan no laran furak hanesan Kristus laran, nebee emi hanono baa haꞌu.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Haꞌu kusu nuneꞌe, tan emi balu haꞌak, haꞌu la koo beran. Sia naꞌak, amikaan hahalok hanesan ema mak la tuir Maromak. Kalo sia la nanawa dale nunia, haꞌu kmai, haꞌu kdale makaꞌas baa sia. Haꞌu katak kedan lia neꞌe baa emi hotu-hotu, nebee oras haꞌu kmai, haꞌu lalika deꞌan sia.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Ita ema raiklaran da-daun dei. Tebes. Mais kalo ita sakar ema seluk, ita lalika hakaat malu, hanesan ema mak la natene Maromak.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Kalo ita sakar ema, keta haluꞌa, itakaan roꞌat-meik la manesak no ema mak la natene Maromak. Kalo ita sakar ema ida mak ulun fatuk toꞌo toe no ita, ita hoo Naꞌi Maromak beran mak bele nadodok niakaan lia tatuur mak nia nodi sakar ita.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Naꞌi Maromak beran bele sobu lia huun hotu-hotu mak sakar Nia, no lia huun hotu-hotu mak nalo ema la noꞌuk natene Nia. Niakaan beran nia moos bele natudu dalan atu seluk itakaan hanoin dalan tuan, nodi hanoin dalan foun. Hodi nunia, ita bele hanoin tuir Kristus Niakaan hanoin.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Emi waꞌin hanono baa Kristus tiꞌan, hodi halo tuir Niakaan hakaran hotu-hotu. Mais emi balu la hoꞌuk hanono baa Nia. Tan lia nia, ami hadiꞌa aan taa ukun baa ema mak la nanono baa Nia.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Emi hakara haree loos lia mak naksain dei. Mais musti haree noo, ema neon laran. Noo ema seluk mak nafolin aan naꞌak Kristus klosan. Kalo nunia tebes, ema nia musti simu naꞌak, ami moos Kristus klosan hanesan nia.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu kfoti aan tan beran mak itakaan Naꞌin latan baa ami ka? Lale! Nia latan beran nia baa ami atu hodi hakbiit emi, lahoos atu hadodok emi. Tan baa nia, haꞌu la kfoo leet baa ema atu namoe haꞌu, nodi nahaat haꞌukaan serwisu iha emikaan klaran.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Haꞌu la kakara kataꞌuk emi kodi haꞌukaan hakerek sia.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Mais noo ema mak dale naꞌak, “Keta titu Paulus. Masik nia dale krakat iha hakerek laran moos, kalo nia mai duꞌuk, nia dale mamamar. Niakaan dale la noo beran.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Nebee ema mak dale bosok nunia, nanoin lia neꞌe: saa mak ami hakerek hosi dook, manesak no saa mak ami atu dale oras ami iha emikaan klaran.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Noo ema mak dale waꞌin naꞌak, sia nia, Kristus klosan makaꞌas. Ami la haksakar aan hanesa amikaan serwisu ho siakaan serwisu. Ema oin nunia buka ema manesak nuꞌu sia, nebee sia tane malu, tan sia ilas ida! Siakaan hahalok nunia momok basuk!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ami la dale waꞌin nosi lia mak la noo tatuur. Ami dale loos lia hosi serwisu mak Naꞌi Maromak latan baa ami. Ami halo loos saa mak Nia naruka ami halo bodik emi. Ami la serwisu sees hosi nia.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Tan lia nia, kalo ami deꞌan emi, fatan ami dale nunia. Tan ami neꞌe, ema mak hatoꞌo uluk Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa emi. Emi moos simu amikaan dalen nia. Kalo lahoos nunia, ami la fatan dale nunia.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Kalo ema seluk serwisu iha emikaan klaran, ami la dale haꞌak, siakaan serwisu nia, amikaan serwisu folin. Lale. Mais ami haloon nebee emikaan fiar bele hetak biit. Hodi nunia, amikaan serwisu iha emikaan klaran bele tuꞌan bei-beik,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 toꞌo ami bele baa katak Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa ema seluk sia. Ami hakara baa fatin seluk sia mak kreꞌis baa emi, mak ema seluk sei la baa katak lia Kristus dauk. Hodi nunia, ami la basak aan baa malu ho sia.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Hakerek Moon naꞌak, “Kalo ema atu dale waꞌin, diꞌak liu dale waꞌin nosi lia itakaan Naꞌin dei.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kalo ema ida mose aan duꞌuk, lia nia la noo folin. Mais kalo itakaan Naꞌin mak tonu ema nia, lia nia mak noo folin!
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.