2 Coríntios 10

Tetun Alkitab (TET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oras neꞌe, haꞌu, Paulus duꞌuk mak katak lia neꞌe. Emi balu dale haꞌak, “Kalo Paulus namutuk no ami, nia dale mamamar dei. Mais kalo Paulus dook, nia naberan aan dale makaꞌas.” Nunia tebes ka? Nuneꞌe mai. Haꞌu kusu kodi karaik aan no laran furak hanesan Kristus laran, nebee emi hanono baa haꞌu.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Haꞌu kusu nuneꞌe, tan emi balu haꞌak, haꞌu la koo beran. Sia naꞌak, amikaan hahalok hanesan ema mak la tuir Maromak. Kalo sia la nanawa dale nunia, haꞌu kmai, haꞌu kdale makaꞌas baa sia. Haꞌu katak kedan lia neꞌe baa emi hotu-hotu, nebee oras haꞌu kmai, haꞌu lalika deꞌan sia.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ita ema raiklaran da-daun dei. Tebes. Mais kalo ita sakar ema seluk, ita lalika hakaat malu, hanesan ema mak la natene Maromak.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Kalo ita sakar ema, keta haluꞌa, itakaan roꞌat-meik la manesak no ema mak la natene Maromak. Kalo ita sakar ema ida mak ulun fatuk toꞌo toe no ita, ita hoo Naꞌi Maromak beran mak bele nadodok niakaan lia tatuur mak nia nodi sakar ita.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Naꞌi Maromak beran bele sobu lia huun hotu-hotu mak sakar Nia, no lia huun hotu-hotu mak nalo ema la noꞌuk natene Nia. Niakaan beran nia moos bele natudu dalan atu seluk itakaan hanoin dalan tuan, nodi hanoin dalan foun. Hodi nunia, ita bele hanoin tuir Kristus Niakaan hanoin.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Emi waꞌin hanono baa Kristus tiꞌan, hodi halo tuir Niakaan hakaran hotu-hotu. Mais emi balu la hoꞌuk hanono baa Nia. Tan lia nia, ami hadiꞌa aan taa ukun baa ema mak la nanono baa Nia.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Emi hakara haree loos lia mak naksain dei. Mais musti haree noo, ema neon laran. Noo ema seluk mak nafolin aan naꞌak Kristus klosan. Kalo nunia tebes, ema nia musti simu naꞌak, ami moos Kristus klosan hanesan nia.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Arumak emi haneo haꞌak, haꞌu kfoti aan tan beran mak itakaan Naꞌin latan baa ami ka? Lale! Nia latan beran nia baa ami atu hodi hakbiit emi, lahoos atu hadodok emi. Tan baa nia, haꞌu la kfoo leet baa ema atu namoe haꞌu, nodi nahaat haꞌukaan serwisu iha emikaan klaran.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Haꞌu la kakara kataꞌuk emi kodi haꞌukaan hakerek sia.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Mais noo ema mak dale naꞌak, “Keta titu Paulus. Masik nia dale krakat iha hakerek laran moos, kalo nia mai duꞌuk, nia dale mamamar. Niakaan dale la noo beran.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Nebee ema mak dale bosok nunia, nanoin lia neꞌe: saa mak ami hakerek hosi dook, manesak no saa mak ami atu dale oras ami iha emikaan klaran.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Noo ema mak dale waꞌin naꞌak, sia nia, Kristus klosan makaꞌas. Ami la haksakar aan hanesa amikaan serwisu ho siakaan serwisu. Ema oin nunia buka ema manesak nuꞌu sia, nebee sia tane malu, tan sia ilas ida! Siakaan hahalok nunia momok basuk!
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ami la dale waꞌin nosi lia mak la noo tatuur. Ami dale loos lia hosi serwisu mak Naꞌi Maromak latan baa ami. Ami halo loos saa mak Nia naruka ami halo bodik emi. Ami la serwisu sees hosi nia.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Tan lia nia, kalo ami deꞌan emi, fatan ami dale nunia. Tan ami neꞌe, ema mak hatoꞌo uluk Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa emi. Emi moos simu amikaan dalen nia. Kalo lahoos nunia, ami la fatan dale nunia.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Kalo ema seluk serwisu iha emikaan klaran, ami la dale haꞌak, siakaan serwisu nia, amikaan serwisu folin. Lale. Mais ami haloon nebee emikaan fiar bele hetak biit. Hodi nunia, amikaan serwisu iha emikaan klaran bele tuꞌan bei-beik,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 toꞌo ami bele baa katak Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa ema seluk sia. Ami hakara baa fatin seluk sia mak kreꞌis baa emi, mak ema seluk sei la baa katak lia Kristus dauk. Hodi nunia, ami la basak aan baa malu ho sia.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Hakerek Moon naꞌak, “Kalo ema atu dale waꞌin, diꞌak liu dale waꞌin nosi lia itakaan Naꞌin dei.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kalo ema ida mose aan duꞌuk, lia nia la noo folin. Mais kalo itakaan Naꞌin mak tonu ema nia, lia nia mak noo folin!
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.