1 Tessalonicenses 5

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mamaluk sia! Ami lalika hakerek hodi halore baa tuku hira, baa loron dala hira, Naꞌi Yesus namaan aan mai nikar.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Tan emi hotu-hotu hatene tiꞌan, Niakaan mamain nia teki-tekis, hanesan ema naꞌok mai baa kalan.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Niakaan mamain mai nia moos hanesan ema mak tuur diꞌa-diꞌak, la noo udan-anin, teki-tekis netan dinu. Hanesan no nuꞌu feto mak teki-tekis moras nahoris. Kalo lia nia sia toꞌo, ita la bele dudu. Nunia moos, oras Naꞌi Yesus namaan aan mai nikar.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 — ausente —
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ema mak nakara toba, toba baa kalan. Ema mak nakara lanu tua, lanu baa kalan.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mais emi keta nunia. Ita neꞌe moris iha kroman tiꞌan. Dadi ita musti daka aan hanesan sondadu mak kaer roꞌat-meik. Kalo ita fiar Yesus nohuun hodi hadomi malu, hahalok nia hanesan sondadu mak tau heli karas. Kalo ita haloon bei-beik baa Naꞌi Yesus mak sori ita nosi Naꞌi Maromak hahibun, hahalok nia hanesan sondadu mak tau sabeo besi.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Naꞌi Maromak la boi nola ita atu kona kastikar, mais atu hetan moris, tan ita fiar baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nia mate bodik selu nola ita. Kalo Nia namaan aan mai nikar, ita atu moris ho Nia nima-nimak, masik ita mate tiꞌan ka, ita sei moris ka.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hakbiit malu neon hodi lia neꞌe, hanesan emi halo uluk nia.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Mamaluk sia! Hakneter ina no ama mak babilan ema sarani sia. Tan sia serwisu susi rui bodik emi, no foo natene nebee emi keta monu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Hakneter hodi hadomi sia, tan siakaan serwisu. Emi moos musti moris dame malu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Mamaluk sia! Noo lia hira mak ami atu foo hatene tenik nuneꞌe: Deꞌan baruk teen sia, nebee sia serwisu tebe-tebes. Hakbiit ema neon mamar sia. Hariik hosi ema beran lalek sia. Haterus aan ho ema hotu-hotu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Hanoin! Keta selu aat hodi aat, mais harui aan halo diꞌak nohuun baa ema hotu-hotu. Keta halo diꞌak baa itakaan ema dei, mais baa ema seluk no.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Neon diꞌak nohuun.
16 Vivei sempre contentes.
17 Hamulak loron-kalan.
17 Orai sem cessar.
18 Noo saa dei, susar ka, manek ka, sera dodan baa Naꞌi Maromak. Tan hahalok nunia mak Nia nakara nosi ema mak tuir Yesus Kristus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Keta saseni Maromak Kmalar serwisu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kalo maluk ida dale naꞌak, nia simu mamenon nosi Naꞌi Maromak, keta haraik dalen nia!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Leno lia nia diꞌa-diꞌak, nebee emi bele hatene mamenon nia nahabut tebes nosi Naꞌi Maromak ka, lale. Kalo tebes, tuir baa.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mais hakdook aan hosi aat hotu-hotu.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 — ausente —
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 — ausente —
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mamaluk sia! Keta haluꞌa hamulak bodik ami iha neꞌe.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Haꞌu kusu, nebee emi hatoꞌo tabe hadomi baa mamaluk sarani sia iha nia!
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Haꞌu kusu kodi Naꞌi Yesus naran, nebee emi leno haꞌukaan hakerek neꞌe bodik mamaluk sarani hotu-hotu.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nebee, itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.