1 Tessalonicenses 5

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mamaluk sia! Ami lalika hakerek hodi halore baa tuku hira, baa loron dala hira, Naꞌi Yesus namaan aan mai nikar.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Tan emi hotu-hotu hatene tiꞌan, Niakaan mamain nia teki-tekis, hanesan ema naꞌok mai baa kalan.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Niakaan mamain mai nia moos hanesan ema mak tuur diꞌa-diꞌak, la noo udan-anin, teki-tekis netan dinu. Hanesan no nuꞌu feto mak teki-tekis moras nahoris. Kalo lia nia sia toꞌo, ita la bele dudu. Nunia moos, oras Naꞌi Yesus namaan aan mai nikar.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 — ausente —
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 — ausente —
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ema mak nakara toba, toba baa kalan. Ema mak nakara lanu tua, lanu baa kalan.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mais emi keta nunia. Ita neꞌe moris iha kroman tiꞌan. Dadi ita musti daka aan hanesan sondadu mak kaer roꞌat-meik. Kalo ita fiar Yesus nohuun hodi hadomi malu, hahalok nia hanesan sondadu mak tau heli karas. Kalo ita haloon bei-beik baa Naꞌi Yesus mak sori ita nosi Naꞌi Maromak hahibun, hahalok nia hanesan sondadu mak tau sabeo besi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Naꞌi Maromak la boi nola ita atu kona kastikar, mais atu hetan moris, tan ita fiar baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nia mate bodik selu nola ita. Kalo Nia namaan aan mai nikar, ita atu moris ho Nia nima-nimak, masik ita mate tiꞌan ka, ita sei moris ka.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Hakbiit malu neon hodi lia neꞌe, hanesan emi halo uluk nia.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Mamaluk sia! Hakneter ina no ama mak babilan ema sarani sia. Tan sia serwisu susi rui bodik emi, no foo natene nebee emi keta monu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Hakneter hodi hadomi sia, tan siakaan serwisu. Emi moos musti moris dame malu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mamaluk sia! Noo lia hira mak ami atu foo hatene tenik nuneꞌe: Deꞌan baruk teen sia, nebee sia serwisu tebe-tebes. Hakbiit ema neon mamar sia. Hariik hosi ema beran lalek sia. Haterus aan ho ema hotu-hotu.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Hanoin! Keta selu aat hodi aat, mais harui aan halo diꞌak nohuun baa ema hotu-hotu. Keta halo diꞌak baa itakaan ema dei, mais baa ema seluk no.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Neon diꞌak nohuun.
16 Estejam sempre alegres.
17 Hamulak loron-kalan.
17 Orem sem cessar.
18 Noo saa dei, susar ka, manek ka, sera dodan baa Naꞌi Maromak. Tan hahalok nunia mak Nia nakara nosi ema mak tuir Yesus Kristus.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Keta saseni Maromak Kmalar serwisu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kalo maluk ida dale naꞌak, nia simu mamenon nosi Naꞌi Maromak, keta haraik dalen nia!
20 Não desprezem as profecias.
21 Leno lia nia diꞌa-diꞌak, nebee emi bele hatene mamenon nia nahabut tebes nosi Naꞌi Maromak ka, lale. Kalo tebes, tuir baa.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Mais hakdook aan hosi aat hotu-hotu.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 — ausente —
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Mamaluk sia! Keta haluꞌa hamulak bodik ami iha neꞌe.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Haꞌu kusu, nebee emi hatoꞌo tabe hadomi baa mamaluk sarani sia iha nia!
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Haꞌu kusu kodi Naꞌi Yesus naran, nebee emi leno haꞌukaan hakerek neꞌe bodik mamaluk sarani hotu-hotu.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nebee, itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.