1 Tessalonicenses 5
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Mamaluk sia! Ami lalika hakerek hodi halore baa tuku hira, baa loron dala hira, Naꞌi Yesus namaan aan mai nikar.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Tan emi hotu-hotu hatene tiꞌan, Niakaan mamain nia teki-tekis, hanesan ema naꞌok mai baa kalan.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Niakaan mamain mai nia moos hanesan ema mak tuur diꞌa-diꞌak, la noo udan-anin, teki-tekis netan dinu. Hanesan no nuꞌu feto mak teki-tekis moras nahoris. Kalo lia nia sia toꞌo, ita la bele dudu. Nunia moos, oras Naꞌi Yesus namaan aan mai nikar.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 — ausente —
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ema mak nakara toba, toba baa kalan. Ema mak nakara lanu tua, lanu baa kalan.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mais emi keta nunia. Ita neꞌe moris iha kroman tiꞌan. Dadi ita musti daka aan hanesan sondadu mak kaer roꞌat-meik. Kalo ita fiar Yesus nohuun hodi hadomi malu, hahalok nia hanesan sondadu mak tau heli karas. Kalo ita haloon bei-beik baa Naꞌi Yesus mak sori ita nosi Naꞌi Maromak hahibun, hahalok nia hanesan sondadu mak tau sabeo besi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Naꞌi Maromak la boi nola ita atu kona kastikar, mais atu hetan moris, tan ita fiar baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nia mate bodik selu nola ita. Kalo Nia namaan aan mai nikar, ita atu moris ho Nia nima-nimak, masik ita mate tiꞌan ka, ita sei moris ka.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Hakbiit malu neon hodi lia neꞌe, hanesan emi halo uluk nia.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mamaluk sia! Hakneter ina no ama mak babilan ema sarani sia. Tan sia serwisu susi rui bodik emi, no foo natene nebee emi keta monu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Hakneter hodi hadomi sia, tan siakaan serwisu. Emi moos musti moris dame malu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mamaluk sia! Noo lia hira mak ami atu foo hatene tenik nuneꞌe: Deꞌan baruk teen sia, nebee sia serwisu tebe-tebes. Hakbiit ema neon mamar sia. Hariik hosi ema beran lalek sia. Haterus aan ho ema hotu-hotu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Hanoin! Keta selu aat hodi aat, mais harui aan halo diꞌak nohuun baa ema hotu-hotu. Keta halo diꞌak baa itakaan ema dei, mais baa ema seluk no.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Neon diꞌak nohuun.
16 Alegrem-se sempre.
17 Hamulak loron-kalan.
17 Orem continuamente.
18 Noo saa dei, susar ka, manek ka, sera dodan baa Naꞌi Maromak. Tan hahalok nunia mak Nia nakara nosi ema mak tuir Yesus Kristus.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Keta saseni Maromak Kmalar serwisu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kalo maluk ida dale naꞌak, nia simu mamenon nosi Naꞌi Maromak, keta haraik dalen nia!
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Leno lia nia diꞌa-diꞌak, nebee emi bele hatene mamenon nia nahabut tebes nosi Naꞌi Maromak ka, lale. Kalo tebes, tuir baa.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Mais hakdook aan hosi aat hotu-hotu.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 — ausente —
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mamaluk sia! Keta haluꞌa hamulak bodik ami iha neꞌe.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Haꞌu kusu, nebee emi hatoꞌo tabe hadomi baa mamaluk sarani sia iha nia!
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Haꞌu kusu kodi Naꞌi Yesus naran, nebee emi leno haꞌukaan hakerek neꞌe bodik mamaluk sarani hotu-hotu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nebee, itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.