1 Timóteo 6

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ata mak fiar baa Naꞌi Yesus musti nakneter naꞌin. Hodi nunia, ema seluk la netan lia krarain atu dale nahaat Naꞌi Maromak naran no itakaan hanorin.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 — ausente —
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Itakaan hanorin loos neꞌe, dadi tatuur baa moris dalan mak tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu. Ema mak nanorin seluk, dudu sees Naꞌi Yesus Kristus hanorin loos.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Sia loko aan, mais mamuk! Sia toe mamuk. Siakaan hahalok nunia nalo ema hirus malu, ema nakaat malu, ema dale nahaat ema seluk naran, no ema naneo aat baa ema seluk.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Sia tokar lauk bei-beik. Siakaan kakutak dois. Sia la titu lia loos. Sia naneo sala naꞌak, kalo sia madinas tuir Naꞌi Maromak hakaran, sia bele soi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Tebes! Kalo ita moris tuir Naꞌi Maromak hakaran hodi horan toꞌo no saa mak iha, ita hetan sotir boot hanesan ema maksoin.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Oras ita moris, ita mai mamuk. Oras ita mate, ita moos fila mamuk.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Surak, noo haan no tais, toꞌo tiꞌan!
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ema mak nakara soi, maus kona sokur, toꞌo monu baa kuak oi-oik, tan naneo soi dei. Hanoin oin nunia nahoris dinu no nadodok moris.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Aꞌaat oi-oik moris tan ema rotus osan. Ema balu nabuꞌa osan nunia, toꞌo sia sees nela siakaan fiar mak loos no nadodok siakaan moris duꞌuk.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timo! O neꞌe, Naꞌi Maromak niakaan. Tan baa nia, o musti moris nuneꞌe: Moris moon, dook mosi lia aat hotu-hotu. Tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu. Fiar baa Yesus Kristus bei-beik. Madomi ema hotu-hotu. Materus aan mo susar. Moris furak mo ema hotu-hotu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Marui aan tebe-tebes atu malaꞌok hanorin hotu-hotu mak ita fiar. Naꞌi Maromak foo moris nima-nimak baa o tiꞌan. O katak sain tiꞌan okaan fiar nunia iha ema lear oin. Dadi kaer metin moris nima-nimak nia.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Naꞌi Yesus boot kaliuk, beran kaliuk!
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nia mesan mak la mate.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Timo, katak baa maksoin raiklaran neꞌe maꞌak, keta loko aan no keta hakrai aan baa sasoin. Tan sasoin hotu-hotu atu lakon mohu. Diꞌak liu, hakrai aan baa Naꞌi Maromak mak moris. Tan Nia mak fakar tuun hotu-hotu bodik ita, nebee ita bele horan moris furak.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Katak baa sia nebee sia nodi sasoin nalo lia diꞌak. Nebee, sia madinas natudu hahalok diꞌak. Nebee, sia laran maluak baa ema. Nebee, sia faꞌe matak-malirin mak Naꞌi Maromak foo baa sia.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Hodi nunia, sia nariik moris mak folin, tan sia babilan kedan bodik moris baa awan-wainrua.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 — ausente —
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.