1 Timóteo 6

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ata mak fiar baa Naꞌi Yesus musti nakneter naꞌin. Hodi nunia, ema seluk la netan lia krarain atu dale nahaat Naꞌi Maromak naran no itakaan hanorin.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Itakaan hanorin loos neꞌe, dadi tatuur baa moris dalan mak tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu. Ema mak nanorin seluk, dudu sees Naꞌi Yesus Kristus hanorin loos.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Sia loko aan, mais mamuk! Sia toe mamuk. Siakaan hahalok nunia nalo ema hirus malu, ema nakaat malu, ema dale nahaat ema seluk naran, no ema naneo aat baa ema seluk.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Sia tokar lauk bei-beik. Siakaan kakutak dois. Sia la titu lia loos. Sia naneo sala naꞌak, kalo sia madinas tuir Naꞌi Maromak hakaran, sia bele soi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tebes! Kalo ita moris tuir Naꞌi Maromak hakaran hodi horan toꞌo no saa mak iha, ita hetan sotir boot hanesan ema maksoin.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Oras ita moris, ita mai mamuk. Oras ita mate, ita moos fila mamuk.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Surak, noo haan no tais, toꞌo tiꞌan!
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ema mak nakara soi, maus kona sokur, toꞌo monu baa kuak oi-oik, tan naneo soi dei. Hanoin oin nunia nahoris dinu no nadodok moris.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Aꞌaat oi-oik moris tan ema rotus osan. Ema balu nabuꞌa osan nunia, toꞌo sia sees nela siakaan fiar mak loos no nadodok siakaan moris duꞌuk.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timo! O neꞌe, Naꞌi Maromak niakaan. Tan baa nia, o musti moris nuneꞌe: Moris moon, dook mosi lia aat hotu-hotu. Tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu. Fiar baa Yesus Kristus bei-beik. Madomi ema hotu-hotu. Materus aan mo susar. Moris furak mo ema hotu-hotu.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Marui aan tebe-tebes atu malaꞌok hanorin hotu-hotu mak ita fiar. Naꞌi Maromak foo moris nima-nimak baa o tiꞌan. O katak sain tiꞌan okaan fiar nunia iha ema lear oin. Dadi kaer metin moris nima-nimak nia.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Naꞌi Yesus boot kaliuk, beran kaliuk!
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nia mesan mak la mate.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Timo, katak baa maksoin raiklaran neꞌe maꞌak, keta loko aan no keta hakrai aan baa sasoin. Tan sasoin hotu-hotu atu lakon mohu. Diꞌak liu, hakrai aan baa Naꞌi Maromak mak moris. Tan Nia mak fakar tuun hotu-hotu bodik ita, nebee ita bele horan moris furak.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Katak baa sia nebee sia nodi sasoin nalo lia diꞌak. Nebee, sia madinas natudu hahalok diꞌak. Nebee, sia laran maluak baa ema. Nebee, sia faꞌe matak-malirin mak Naꞌi Maromak foo baa sia.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Hodi nunia, sia nariik moris mak folin, tan sia babilan kedan bodik moris baa awan-wainrua.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 — ausente —
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.