1 Timóteo 5

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timo! Keta deꞌan katuas sia modi makaꞌas. Mais dale baa sia modi kneter, hanesan o dale baa o aman duꞌuk. Foo babiit baa mane nurak sia, hanesan mane malun duꞌuk.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Dale baa ferik sia, hanesan dale baa o inan duꞌuk. Dale baa feto nurak sia, hanesan dale baa o feton duꞌuk. Okaan neon musti moos baa sia.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 — ausente —
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 — ausente —
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Mais feto faluk mak moris nafurak aan, masik nia sei moris moos, nia la noo folin.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Manorin lia nia sia hotu-hotu baa ema sarani sia, nebee ema seluk la dale nahaat siakaan naran.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Kalo ema ida la noꞌuk naliku familin duꞌuk, kaliuk ema uma laran duꞌuk, nia soe lakon niakaan fiar baa Naꞌi Maromak. Ema nia aat liu tan ema mak la natene Maromak.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Kalo boi feto faluk atu dadi sarani ulun sasiꞌan, niakaan lalaꞌok musti nuneꞌe: niakaan otas la bele tuun nosi tinan neen nulu. Uluk, nia moris loos no laꞌen ida dei.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ema natene nia laran diꞌak. Nia naliku oan sia diꞌa-diꞌak. Nia laran maluak. Nia tulun makfiar sia nodi serwisu kiꞌik sia. Nia nakara tulun ema susar. Nia nodi liman rua tulun bei-beik ema mak nalo lia diꞌak.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Keta boi feto faluk nurak atu dadi sarani ulun sasiꞌan. Keta toꞌo sia nakara noo laꞌen tenik. Hodi nunia, sia la noo leet naliku ema sarani.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Tan sia la noo leet nunia, sia nahaat siakaan mamenon mak uluk sia nameno iha Naꞌi Maromak oin. Ema moos atu nasalak sia.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Keta toꞌo sia nahuu baruk, hotu nalau aan tama-sai uma, dale nahaat ema naran. Aat liu tenik, kalo sia baa kahur ema seluk lian, no dale lia mak la makonak.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Diꞌak liu, feto faluk nurak sia noo laꞌen tenik ona, nebee nahoris oan no naliku uma kain duꞌuk. Hodi nunia, ema mak funu ita, la netan lia krarain atu nadois itakaan naran.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Tuir loos, noo feto faluk nurak balu mak laꞌo sala dalan, tuir diabu ulun dalan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Bodik feto makfiar sia, kalo noo feto faluk, sia mak musti naliku feto faluk nia. Keta habusik ema sarani seluk mak naliku. Hodi nunia, ema sarani seluk bele naliku feto faluk ema lalek sia.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ema musti hakneter ema sarani ulun mak naliku diꞌa-diꞌak hutun sarani. Kaliuk, ulun mak narui aan nalore Maromak Manfatin, no ulun mak manorik.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Hakerek Moon naꞌak, “Kalo hodi karau sama hare, keta hatoos nunun nebee bele naa.” Hakerek Moon moos naꞌak, “Ema mak serwisu fatan netan kansera.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Kalo ema tula sala baa sarani ulun, keta simu nunia dei! Musti noo saksiin naꞌin rua-tolu lian manesak, foin tetu lia nia.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Tetu hotu tiꞌan, kalo ulun nia sala, deꞌan nia. Kalo nia sei nalo sala nunia bei-beik, deꞌan tenik nia iha hutun sarani oin. Hodi nunia, ema rumak sia la tuir niakaan lalaꞌok la makonak nia.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Matoꞌo lia lalaꞌok neꞌe baa ema sarani sia. Keta fihir oin no keta kliꞌis. Naꞌi Maromak no Yesus Kristus dadi saksiin naꞌak, oras neꞌe haꞌu karuka o tiꞌan atu matoꞌo lia lalaꞌok neꞌe. Makbukar laleꞌan mak Naꞌi Maromak boi tiꞌan moos, dadi saksiin.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Keta lai-lais foti sarani ulun. Leno uluk niakaan moris. Kalo ema foti ulun mak la moon, hotu nia nalo sala, ema mak foti ulun nia moos, natiu nola sala nia. Tan lia nia, o musti daka aan nebee moris moon.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Haꞌu krona o kabun moras bei-beik. Diꞌak liu, kahur wee no anggor ween oan ida, malo baa aitahan. Keta memu wee moon dei.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Manoin! Ema balu salan malorek tiꞌan. Masik sia la toꞌo dauk makotu lia oin, ema hotu-hotu natene siakaan salan tiꞌan. Mais balu tenik salan, kleu-leur foin naksain.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Nunia moos, ema mak nalo lia diꞌak sia. Ema balu nalo lia diꞌak mak naksain kedas. Balu tenik nalo lia diꞌak, mak sei la naksain dauk. Mais kleu-leur, lia diꞌak nia moos nanis naksain.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.