1 Timóteo 5
Tetun Alkitab (TET) vs BKJ
1 Timo! Keta deꞌan katuas sia modi makaꞌas. Mais dale baa sia modi kneter, hanesan o dale baa o aman duꞌuk. Foo babiit baa mane nurak sia, hanesan mane malun duꞌuk.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Dale baa ferik sia, hanesan dale baa o inan duꞌuk. Dale baa feto nurak sia, hanesan dale baa o feton duꞌuk. Okaan neon musti moos baa sia.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 — ausente —
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Mais feto faluk mak moris nafurak aan, masik nia sei moris moos, nia la noo folin.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Manorin lia nia sia hotu-hotu baa ema sarani sia, nebee ema seluk la dale nahaat siakaan naran.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Kalo ema ida la noꞌuk naliku familin duꞌuk, kaliuk ema uma laran duꞌuk, nia soe lakon niakaan fiar baa Naꞌi Maromak. Ema nia aat liu tan ema mak la natene Maromak.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Kalo boi feto faluk atu dadi sarani ulun sasiꞌan, niakaan lalaꞌok musti nuneꞌe: niakaan otas la bele tuun nosi tinan neen nulu. Uluk, nia moris loos no laꞌen ida dei.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ema natene nia laran diꞌak. Nia naliku oan sia diꞌa-diꞌak. Nia laran maluak. Nia tulun makfiar sia nodi serwisu kiꞌik sia. Nia nakara tulun ema susar. Nia nodi liman rua tulun bei-beik ema mak nalo lia diꞌak.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Keta boi feto faluk nurak atu dadi sarani ulun sasiꞌan. Keta toꞌo sia nakara noo laꞌen tenik. Hodi nunia, sia la noo leet naliku ema sarani.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Tan sia la noo leet nunia, sia nahaat siakaan mamenon mak uluk sia nameno iha Naꞌi Maromak oin. Ema moos atu nasalak sia.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Keta toꞌo sia nahuu baruk, hotu nalau aan tama-sai uma, dale nahaat ema naran. Aat liu tenik, kalo sia baa kahur ema seluk lian, no dale lia mak la makonak.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Diꞌak liu, feto faluk nurak sia noo laꞌen tenik ona, nebee nahoris oan no naliku uma kain duꞌuk. Hodi nunia, ema mak funu ita, la netan lia krarain atu nadois itakaan naran.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Tuir loos, noo feto faluk nurak balu mak laꞌo sala dalan, tuir diabu ulun dalan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Bodik feto makfiar sia, kalo noo feto faluk, sia mak musti naliku feto faluk nia. Keta habusik ema sarani seluk mak naliku. Hodi nunia, ema sarani seluk bele naliku feto faluk ema lalek sia.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Ema musti hakneter ema sarani ulun mak naliku diꞌa-diꞌak hutun sarani. Kaliuk, ulun mak narui aan nalore Maromak Manfatin, no ulun mak manorik.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Hakerek Moon naꞌak, “Kalo hodi karau sama hare, keta hatoos nunun nebee bele naa.” Hakerek Moon moos naꞌak, “Ema mak serwisu fatan netan kansera.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Kalo ema tula sala baa sarani ulun, keta simu nunia dei! Musti noo saksiin naꞌin rua-tolu lian manesak, foin tetu lia nia.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Tetu hotu tiꞌan, kalo ulun nia sala, deꞌan nia. Kalo nia sei nalo sala nunia bei-beik, deꞌan tenik nia iha hutun sarani oin. Hodi nunia, ema rumak sia la tuir niakaan lalaꞌok la makonak nia.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Matoꞌo lia lalaꞌok neꞌe baa ema sarani sia. Keta fihir oin no keta kliꞌis. Naꞌi Maromak no Yesus Kristus dadi saksiin naꞌak, oras neꞌe haꞌu karuka o tiꞌan atu matoꞌo lia lalaꞌok neꞌe. Makbukar laleꞌan mak Naꞌi Maromak boi tiꞌan moos, dadi saksiin.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Keta lai-lais foti sarani ulun. Leno uluk niakaan moris. Kalo ema foti ulun mak la moon, hotu nia nalo sala, ema mak foti ulun nia moos, natiu nola sala nia. Tan lia nia, o musti daka aan nebee moris moon.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Haꞌu krona o kabun moras bei-beik. Diꞌak liu, kahur wee no anggor ween oan ida, malo baa aitahan. Keta memu wee moon dei.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Manoin! Ema balu salan malorek tiꞌan. Masik sia la toꞌo dauk makotu lia oin, ema hotu-hotu natene siakaan salan tiꞌan. Mais balu tenik salan, kleu-leur foin naksain.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Nunia moos, ema mak nalo lia diꞌak sia. Ema balu nalo lia diꞌak mak naksain kedas. Balu tenik nalo lia diꞌak, mak sei la naksain dauk. Mais kleu-leur, lia diꞌak nia moos nanis naksain.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.