1 Timóteo 2

Tetun Alkitab (TET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oras neꞌe, haꞌu atu kahuu foo lia tateꞌan nuneꞌe: Hamulak bodik ema hotu-hotu. Kalo emi seꞌi oin baa Naꞌi Maromak, hakroꞌan nebee Nia tulun ema susar sia. Hamulak hodi sera dodan baa Nia, tan Nia laran diꞌak.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Hamulak bodik naꞌin no ulun sia. Hodi nunia, ita hotu-hotu bele moris mamatek no dame, tuir Naꞌi Maromak hakaran. Tan moris nunia, fatan bodik ema mak loꞌu-sudur baa Nia.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Hamulak nunia moos kona baa Maromak neon. Nia, itakaan Maksorin
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 mak nakara sori ema hotu-hotu. Nia moos nakara ema hotu-hotu natene hanorin loos. Hanorin nia, nuneꞌe:
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Naꞌi Maromak, ida dei.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Nia latan isin lolon atu sori ita nosi itakaan salan.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Tan baa nia, Nia boi nola haꞌu kdadi klosan atu kbaa katak ema mak lahoos Yahudi sia iha fatin hotu-hotu, kodi kanorin sia nebee sia fiar baa Naꞌi Yesus no moris tuir dalan mak loos. Saa mak haꞌu katak neꞌe, tebes no loos.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Haꞌu kakara nuneꞌe: Kalo emi libur malu atu hamulak, emi musti diꞌa-diꞌak ho malu. Keta hirus malu. Keta toe malu. Kalo foti liman atu hamulak, emikaan neon musti moos.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Kalo emi ema sarani libur malu atu rona hanorin, feto sia musti tuir ukun nodi rona hanorin nia diꞌa-diꞌak. Sia keta mu-muun.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Tuir haꞌu, la kona, kalo feto sia nasaꞌek aan toꞌo ukun mane no nanorin mane. Diꞌak liu, feto sia mamatek dei.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Tan Naꞌi Maromak naseꞌi uluk Adam, foin naseꞌi Efa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Lahoos Adam mak kona beꞌur uluk nosi diabu ulun, mais feto. Nahuu hori oras nia, ema raiklaran nakur Naꞌi Maromak ukun.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Masik nunia moos, feto bele netan moris, tan nahoris oan. Surak sia fiar baa Yesus Kristus, sia moris nadomi malu, sia moris fatan bodik Kristus eman nodi neon moon.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.