1 Timóteo 1

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Hori hirak nia, ita rua hamutuk iha kota Efesus. Oras haꞌu atu kbaa rai Makedonia, haꞌu kamaus o mein iha Efesus, tan noo ema balu mak nanorin ema sarani sia nodi hanorin kaleꞌuk. Haꞌu karuka o matuka mola ema mak nanorin kaleꞌuk nia.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Sia soe butan leet nodi toe malu baa lia aikanoik bosok teen no lia husar-binan sia. Lia nunia soran ema dei, toꞌo sia la fiar baa Naꞌi Maromak.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Haꞌu kfoo lia tateꞌan neꞌe atu kanorin ema makfiar sia, nebee sia bele moris hadomi malu. Ita bele moris hadomi malu, kalo dadomin nia sai nosi itakaan neon moos, itakaan kakutak moon, no ita fiar tebe-tebes, la oin-kotuk.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Mais noo ema manorik balu mak sees nela haꞌukaan tateꞌan neꞌe. Sia toe malu baa lia mak la noo folin.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Sia nalo aan nuꞌu ema mak matenek nanorin Ukun-badu Bei Musa, mais sia duꞌuk la natene Ukun-badu nia isin.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Ita hotu-hotu hatene Ukun-Badu nia, diꞌak. Surak ita halaꞌok tuir Naꞌi Maromak hakaran.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Naꞌi Maromak foo Ukun-Badu nia, lahoos bodik ema mak moris loos tiꞌan. Nia foo bodik ema mak sakar ukun, ema mak tokar lauk, ema mak seꞌi kotuk baa Maromak, ema mak nalo aat, ema mak la titu Maromak, ema mak naraik lia moon, ema mak noꞌo ema, no ema mak noꞌo inan-aman duꞌuk.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Nia moos foo Ukun-Badu nia bodik ema mak nalo lia kfoꞌer, mane mak toba no mane, feto mak toba no feto, ema mak nanaꞌo ema nodi buka osan, ema mak tokar lauk, ema mak narai aan bosok, no ema hotu-hotu mak sakar hanorin loos.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Hanorin loos mai nosi Naꞌi Maromak Manfatin Diꞌak mak Nia latan baa haꞌu. Naꞌi Maromak nia, Beran Kaliuk. Etuk ita foti-hahaas Nia.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Haꞌu kamulak kodi sera dodan baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus, tan Nia fiar haꞌu no nakbiit haꞌu toꞌo bele kalaꞌok Niakaan serwisu.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 — ausente —
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 — ausente —
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Noo ema mak dale naꞌak, “Yesus Kristus mai raiklaran neꞌe atu sori ema maksalan.” Tebes! Nosi ema maksalan hotu-hotu, haꞌu neꞌe mak aat kaliuk.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Masik haꞌu aat nunia moos, Naꞌi Maromak la kastikar haꞌu, tan Nia nakara nalo haꞌu baa knaninuk atu natudu naꞌak, Yesus Kristus neon naruk baa ema aat nuꞌu haꞌu neꞌe. Hodi nunia, ema seluk sia moos bele fiar baa Nia no simu moris nima-nimak no Nia.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Tonu Naꞌi Maromak!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Oa Timo! Haꞌu katak lia neꞌe sia baa o, nebee o malaꞌok iha okaan serwisu. Lia neꞌe sia tuir saa mak Maromak makoꞌan sia dale kedan kona baa o. Kalo o malo tuir makoꞌan sia lian malo moon, o hanesan sondadu mak natene natuda sakar aꞌaat.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Fiar metis baa Kristus. Daka okaan neon, nebee moon nohuun. Noo ema mak la rona siakaan neon ain botu, toꞌo nadodok siakaan fiar, hanesan roo saꞌe tan fatuk moris.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Himeneus no Aleksander siakaan fiar, nunia tiꞌan! Tan baa nia, haꞌu klatan sia baa diabu ulun, atu kanorin sia nebee keta nahaat Naꞌi Maromak naran.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.