1 Pedro 4
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Kristus, ema raiklaran hanesan ita. Tan Nia netan susar waꞌin, emi moos musti hadiꞌa aan atu hetan susar hanesan Nia. Mais hanoin, tan ema mak nadiꞌa aan netan susar tan natali aan no Kristus, ema nia nakotu tiꞌan naꞌak nia la nalo sala ona.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Masik nia sei moris iha raiklaran neꞌe, nia la nalo sala hanesan ema seluk sia, tan nia moris tuir Naꞌi Maromak hakaran.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Uluk, emi halo lia aat, hodi moris tuir ema mak la natene Maromak. Mais oras atu halo nunia toꞌo tiꞌan! Hanawa ona. Tan sia beer nalo lia aat. Sia lisan asu karawa. Sia lanuk teen. Sia naseꞌi dahur moe lalek. Sia loꞌu baa aiꞌoi lulik mak nalo ita hakribi.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Uluk emi nunia. Mais oras neꞌe, emi la kahur tenik ho siakaan aꞌaat mak liu kladik nia. Sia dale nahaat emi, tan sia la natene lia huun mak nalo emi, toꞌo emi la tuir sia ona.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Mais, hanoin! Nosi ikus sia musti nataa baa Naꞌi Maromak, mak Makotu Lia. Sia musti katak baa Nia, tan saa sia moris aat nunia. Keta haluꞌa! Ema hotu-hotu mak sei moris no ema mak mate tiꞌan bele-bele nataa baa Nia.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tebes! Naꞌi Maromak atu leno ema mak mate tiꞌan, hanesan Nia moos leno ema mak sei moris. Tan baa nia, Yesus baa katak Lia Diꞌak baa ema mak mate tiꞌan sia, nebee sia bele natene Naꞌi Maromak hakaran.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Tan raiklaran kreꞌis falu fila ona, ita musti haneo naruk hodi neon mamatek, nebee ita bele hamulak diꞌa-diꞌak.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Lia mak folin kaliuk, nuneꞌe: ita harui aan atu moris hadomi malu. Masik ema nalo sala waꞌin baa ita moos, ita la laran moras, tan ita hadomi nohuun.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Loke liman simu ema nosi fatin seluk atu nein heik iha emikaan uma. Keta simu hodi hakmuuk.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Naꞌi Maromak faꞌe babelen tiꞌan baa ita ida-idak. Ema ida-idak musti nodi niakaan babelen nia atu naliku niakaan mamaluk makfiar sia. Babilan diꞌa-diꞌak okaan babelen nia, nebee noo folin bodik Naꞌi Maromak.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matenek manorin ema, manorin modi Maromak Manfatin duꞌuk. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matenek maliku ema, maliku sia diꞌa-diꞌak tuir babelen mak Naꞌi Maromak foo baa o nia. Hodi nunia, ema hotu-hotu bele naree naꞌak, emi neꞌe, Yesus Kristus eman. Hotu, sia tonu-naboot Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas! Tan Nia kaer ukun nima-nimak! Tebes!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Kalo emi hetan susar, keta blaar, tan Naꞌi Maromak nodi susar atu tetu emikaan fiar. Keta maneo, o mesan dei mak metan susar.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mais emi musti neon boot, tan emi hetan susar bele-bele ho Kristus. Nosi ikus, emi moos hetak neon boot baa oras ema hotu-hotu naree Kristus Niakaan makaꞌas.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Kalo ema dale nahaat emi tan emi talin malu ho Kristus, emi sotir. Neꞌe naꞌak, Maromak Kmalar mak makaꞌas, natuun baa emi tiꞌan.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Mais keta toꞌo emi hetan susar, tan emi dadi ema mak noꞌo ema, ema naꞌok, ema aat, lale, ema tokar lauk.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Mais kalo hetan susar tan dadi ema sarani, lalika moe aan. Diꞌak liu, tonu-haboot Naꞌi Maromak, tan emi dadi Kristus eman tiꞌan.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Naꞌi Maromak Niakaan oras atu leno ema siakaan moris toꞌo tiꞌan. Nia leno ema nahuu nosi ita, Niakaan ema duꞌuk. Hanoin diꞌa-diꞌak! Kalo Nia leno ema nahuu nosi ita ema sarani mak Niakaan ema duꞌuk, oin nunabee tenik ema mak la noꞌuk simu Niakaan Lia Diꞌak?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hakerek Moon naꞌak,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Kalo Naꞌi Maromak nabusik ita hetan susar tuir Niakaan hakara, ita bele fiar haꞌak, Nia nanis daka ita. Nia mak naseꞌi ita. Nia nanis nalo tuir saa mak Nia dale. Tan lia nia, ita keta hanawa halo lia loos.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.