1 Pedro 4

Tetun Alkitab (TET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kristus, ema raiklaran hanesan ita. Tan Nia netan susar waꞌin, emi moos musti hadiꞌa aan atu hetan susar hanesan Nia. Mais hanoin, tan ema mak nadiꞌa aan netan susar tan natali aan no Kristus, ema nia nakotu tiꞌan naꞌak nia la nalo sala ona.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Masik nia sei moris iha raiklaran neꞌe, nia la nalo sala hanesan ema seluk sia, tan nia moris tuir Naꞌi Maromak hakaran.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Uluk, emi halo lia aat, hodi moris tuir ema mak la natene Maromak. Mais oras atu halo nunia toꞌo tiꞌan! Hanawa ona. Tan sia beer nalo lia aat. Sia lisan asu karawa. Sia lanuk teen. Sia naseꞌi dahur moe lalek. Sia loꞌu baa aiꞌoi lulik mak nalo ita hakribi.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Uluk emi nunia. Mais oras neꞌe, emi la kahur tenik ho siakaan aꞌaat mak liu kladik nia. Sia dale nahaat emi, tan sia la natene lia huun mak nalo emi, toꞌo emi la tuir sia ona.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Mais, hanoin! Nosi ikus sia musti nataa baa Naꞌi Maromak, mak Makotu Lia. Sia musti katak baa Nia, tan saa sia moris aat nunia. Keta haluꞌa! Ema hotu-hotu mak sei moris no ema mak mate tiꞌan bele-bele nataa baa Nia.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Tebes! Naꞌi Maromak atu leno ema mak mate tiꞌan, hanesan Nia moos leno ema mak sei moris. Tan baa nia, Yesus baa katak Lia Diꞌak baa ema mak mate tiꞌan sia, nebee sia bele natene Naꞌi Maromak hakaran.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Tan raiklaran kreꞌis falu fila ona, ita musti haneo naruk hodi neon mamatek, nebee ita bele hamulak diꞌa-diꞌak.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Lia mak folin kaliuk, nuneꞌe: ita harui aan atu moris hadomi malu. Masik ema nalo sala waꞌin baa ita moos, ita la laran moras, tan ita hadomi nohuun.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Loke liman simu ema nosi fatin seluk atu nein heik iha emikaan uma. Keta simu hodi hakmuuk.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Naꞌi Maromak faꞌe babelen tiꞌan baa ita ida-idak. Ema ida-idak musti nodi niakaan babelen nia atu naliku niakaan mamaluk makfiar sia. Babilan diꞌa-diꞌak okaan babelen nia, nebee noo folin bodik Naꞌi Maromak.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matenek manorin ema, manorin modi Maromak Manfatin duꞌuk. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matenek maliku ema, maliku sia diꞌa-diꞌak tuir babelen mak Naꞌi Maromak foo baa o nia. Hodi nunia, ema hotu-hotu bele naree naꞌak, emi neꞌe, Yesus Kristus eman. Hotu, sia tonu-naboot Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas! Tan Nia kaer ukun nima-nimak! Tebes!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Kalo emi hetan susar, keta blaar, tan Naꞌi Maromak nodi susar atu tetu emikaan fiar. Keta maneo, o mesan dei mak metan susar.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Mais emi musti neon boot, tan emi hetan susar bele-bele ho Kristus. Nosi ikus, emi moos hetak neon boot baa oras ema hotu-hotu naree Kristus Niakaan makaꞌas.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kalo ema dale nahaat emi tan emi talin malu ho Kristus, emi sotir. Neꞌe naꞌak, Maromak Kmalar mak makaꞌas, natuun baa emi tiꞌan.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Mais keta toꞌo emi hetan susar, tan emi dadi ema mak noꞌo ema, ema naꞌok, ema aat, lale, ema tokar lauk.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Mais kalo hetan susar tan dadi ema sarani, lalika moe aan. Diꞌak liu, tonu-haboot Naꞌi Maromak, tan emi dadi Kristus eman tiꞌan.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Naꞌi Maromak Niakaan oras atu leno ema siakaan moris toꞌo tiꞌan. Nia leno ema nahuu nosi ita, Niakaan ema duꞌuk. Hanoin diꞌa-diꞌak! Kalo Nia leno ema nahuu nosi ita ema sarani mak Niakaan ema duꞌuk, oin nunabee tenik ema mak la noꞌuk simu Niakaan Lia Diꞌak?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hakerek Moon naꞌak,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Kalo Naꞌi Maromak nabusik ita hetan susar tuir Niakaan hakara, ita bele fiar haꞌak, Nia nanis daka ita. Nia mak naseꞌi ita. Nia nanis nalo tuir saa mak Nia dale. Tan lia nia, ita keta hanawa halo lia loos.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.