1 Pedro 4

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristus, ema raiklaran hanesan ita. Tan Nia netan susar waꞌin, emi moos musti hadiꞌa aan atu hetan susar hanesan Nia. Mais hanoin, tan ema mak nadiꞌa aan netan susar tan natali aan no Kristus, ema nia nakotu tiꞌan naꞌak nia la nalo sala ona.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Masik nia sei moris iha raiklaran neꞌe, nia la nalo sala hanesan ema seluk sia, tan nia moris tuir Naꞌi Maromak hakaran.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Uluk, emi halo lia aat, hodi moris tuir ema mak la natene Maromak. Mais oras atu halo nunia toꞌo tiꞌan! Hanawa ona. Tan sia beer nalo lia aat. Sia lisan asu karawa. Sia lanuk teen. Sia naseꞌi dahur moe lalek. Sia loꞌu baa aiꞌoi lulik mak nalo ita hakribi.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Uluk emi nunia. Mais oras neꞌe, emi la kahur tenik ho siakaan aꞌaat mak liu kladik nia. Sia dale nahaat emi, tan sia la natene lia huun mak nalo emi, toꞌo emi la tuir sia ona.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Mais, hanoin! Nosi ikus sia musti nataa baa Naꞌi Maromak, mak Makotu Lia. Sia musti katak baa Nia, tan saa sia moris aat nunia. Keta haluꞌa! Ema hotu-hotu mak sei moris no ema mak mate tiꞌan bele-bele nataa baa Nia.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Tebes! Naꞌi Maromak atu leno ema mak mate tiꞌan, hanesan Nia moos leno ema mak sei moris. Tan baa nia, Yesus baa katak Lia Diꞌak baa ema mak mate tiꞌan sia, nebee sia bele natene Naꞌi Maromak hakaran.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Tan raiklaran kreꞌis falu fila ona, ita musti haneo naruk hodi neon mamatek, nebee ita bele hamulak diꞌa-diꞌak.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Lia mak folin kaliuk, nuneꞌe: ita harui aan atu moris hadomi malu. Masik ema nalo sala waꞌin baa ita moos, ita la laran moras, tan ita hadomi nohuun.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Loke liman simu ema nosi fatin seluk atu nein heik iha emikaan uma. Keta simu hodi hakmuuk.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Naꞌi Maromak faꞌe babelen tiꞌan baa ita ida-idak. Ema ida-idak musti nodi niakaan babelen nia atu naliku niakaan mamaluk makfiar sia. Babilan diꞌa-diꞌak okaan babelen nia, nebee noo folin bodik Naꞌi Maromak.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matenek manorin ema, manorin modi Maromak Manfatin duꞌuk. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matenek maliku ema, maliku sia diꞌa-diꞌak tuir babelen mak Naꞌi Maromak foo baa o nia. Hodi nunia, ema hotu-hotu bele naree naꞌak, emi neꞌe, Yesus Kristus eman. Hotu, sia tonu-naboot Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas! Tan Nia kaer ukun nima-nimak! Tebes!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Kalo emi hetan susar, keta blaar, tan Naꞌi Maromak nodi susar atu tetu emikaan fiar. Keta maneo, o mesan dei mak metan susar.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Mais emi musti neon boot, tan emi hetan susar bele-bele ho Kristus. Nosi ikus, emi moos hetak neon boot baa oras ema hotu-hotu naree Kristus Niakaan makaꞌas.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Kalo ema dale nahaat emi tan emi talin malu ho Kristus, emi sotir. Neꞌe naꞌak, Maromak Kmalar mak makaꞌas, natuun baa emi tiꞌan.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Mais keta toꞌo emi hetan susar, tan emi dadi ema mak noꞌo ema, ema naꞌok, ema aat, lale, ema tokar lauk.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Mais kalo hetan susar tan dadi ema sarani, lalika moe aan. Diꞌak liu, tonu-haboot Naꞌi Maromak, tan emi dadi Kristus eman tiꞌan.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Naꞌi Maromak Niakaan oras atu leno ema siakaan moris toꞌo tiꞌan. Nia leno ema nahuu nosi ita, Niakaan ema duꞌuk. Hanoin diꞌa-diꞌak! Kalo Nia leno ema nahuu nosi ita ema sarani mak Niakaan ema duꞌuk, oin nunabee tenik ema mak la noꞌuk simu Niakaan Lia Diꞌak?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hakerek Moon naꞌak,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Kalo Naꞌi Maromak nabusik ita hetan susar tuir Niakaan hakara, ita bele fiar haꞌak, Nia nanis daka ita. Nia mak naseꞌi ita. Nia nanis nalo tuir saa mak Nia dale. Tan lia nia, ita keta hanawa halo lia loos.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.