1 Pedro 3

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Feto mak noo laꞌen sia! Ohin nia haꞌu katak kaꞌak, ita musti hanono baa ema makaer ukun. Nunia moos, emi musti hanono baa emikaan laꞌen. Noo mane balu mak la noꞌuk tuir Maromak Manfatin. Masik sia la noꞌuk rona feen lia fuan, mais kleu-leur sia bele fila baa Naꞌi Maromak tan naree feen moris dalan.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Sia naree feen nalaꞌo lia hotu-hotu nodi neon loos no moon iha Naꞌi Maromak oin.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Feto siakaan kabaas la mai nosi luan. La mai nosi nahilas aan nodi fuuk ilas oi-oik. La mai nosi nafutar aan hodi mean no mutin. La mai nosi tau faru mak folin todan.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Lia mak nalo feto sia dadi kabaas, mai nosi neon no laran duꞌuk. Mai nosi laran diꞌak no neon mamatek. Masik ferik tiꞌan moos, kabaas nohuun. Naꞌi Maromak nanis tonu kabaas mak oin nunia.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Uluk aan, noo feto moon mak kabaas nunia. Sia naloon baa Naꞌi Maromak no nanono baa siakaan laꞌen.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Knaninuk nuꞌu Bei Sara. Nia nanono baa laꞌen Abraham. Nia moos simu laꞌen babilan nia. Emi feto sia, musti tuir Bei Sara. Kalo halo lia mak loos, lalika hataꞌuk sa-saa.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Nunia moos, mane mak noo feen sia! Moris neon ida ho emikaan feen. Tetu diꞌa-diꞌak saa mak diꞌak bodik nia, hotu halo tuir. Hakneter nia iha lia hotu-hotu, tan feto niakaan babelen seluk no mane. Hodi nunia, emi rua simu bele-bele moris mak Naꞌi Maromak nakara foo baa emi nosi Niakaan laran diꞌak. Mais mane musti moris neon ida no feen, nebee Naꞌi Maromak rona emikaan hamulak.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Mamaluk sia! Lia rohan nuneꞌe: Emi musti moris neon ida. Kalo emi ida netan susar, emi rumak sia musti tuir horan. Kalo noran neon diꞌak, emi rumak sia moos musti tuir horan. Hadomi mamaluk makfiar sia. Haraik aan hodi hatudu laran diꞌak baa malu.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Keta selu aat hodi aat. Kalo ema nasalak emi, keta selu hikar. Mais husu nebee Naꞌi Maromak natuun matak-malirin baa ema nia. Hodi nunia, Naꞌi Maromak moos natuun matak-malirin baa emi, tan Nia bolu emi atu halo lia diꞌak nunia.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Hakerek Moon naꞌak,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Nia musti nalo neon aat, hotu nanawa nalo aat.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Itakaan Naꞌin tau matan
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Kalo emi halo lia loos bei-beik, la noo ema ida kois mak atu selu aat baa emi.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Kalo ema nasusar emi tan halo lia loos, emi sotir. Keta hataꞌuk. Keta neo-neon.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Hakmatek neon dei, hodi foti-hahaas Kristus iha emikaan neon tan Nia mak emikaan Naꞌin.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Mais hataa hodi lia mamar. Hakneter sia, nebee sia natene emi halo lia loos hodi neon moon. Hotu, kalo ema dale nahaat emi, tan emi talin malu ho Kristus, kleu-leur sia noran moe tan emikaan hahalok diꞌak nia sia.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Hanoin! Kalo hetan susar tan halo lia loos, lia nia diꞌak, kalo Naꞌi Maromak nakara. Lia nia diꞌak liu nosi hetan susar tan halo lia sala.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kristus mate dala ida dei,
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Oras Kristus moris nikar, Maromak Kmalar nodi Nia baa nanorin matebian sia mak nein iha fatin ida hanesan bui.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Matebian nia sia, ema uluk aan mak moris iha raiklaran baa Noh oras. Sia la noꞌuk nanono baa Maromak. Baa oras nia, Noh nalo roo boot ida. Hotu Naꞌi Maromak nei-nein atu naree ema nia sia atu nanono baa Nia ka, lale. Mais sia la noꞌuk. Tan baa nia, ema naꞌin walu dei mak sasin nosi motasaꞌe boot nia.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Wee nosi motasaꞌe nia dadi knaninuk baa emi, baa oras emi hetan sarani hodi wee. Wee nia natudu naꞌak Naꞌi Maromak sori emi, nodi beran nosi Yesus Kristus mak moris nikar tiꞌan. Baa oras emi hetan sarani, ema la nariis emi atu namoos emikaan isin. Lale! Baa oras emi hetan sarani, emi hameno baa Naꞌi Maromak atu hamoos emikaan neon, nebee emi bele moris halo lia loos.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Oras neꞌe, Yesus namaan aan saꞌe baa laleꞌan tiꞌan. Iha nebaa, Nia nabesi aan iha fatin mak kneter kaliuk iha Naꞌi Maromak sorin kwana. Tan lia nia, makbukar laleꞌan sia, makaer ukun sia, no makaer beran hotu-hotu, musti nanono baa Nia.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.