1 Pedro 3

Tetun Alkitab (TET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Feto mak noo laꞌen sia! Ohin nia haꞌu katak kaꞌak, ita musti hanono baa ema makaer ukun. Nunia moos, emi musti hanono baa emikaan laꞌen. Noo mane balu mak la noꞌuk tuir Maromak Manfatin. Masik sia la noꞌuk rona feen lia fuan, mais kleu-leur sia bele fila baa Naꞌi Maromak tan naree feen moris dalan.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Sia naree feen nalaꞌo lia hotu-hotu nodi neon loos no moon iha Naꞌi Maromak oin.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Feto siakaan kabaas la mai nosi luan. La mai nosi nahilas aan nodi fuuk ilas oi-oik. La mai nosi nafutar aan hodi mean no mutin. La mai nosi tau faru mak folin todan.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Lia mak nalo feto sia dadi kabaas, mai nosi neon no laran duꞌuk. Mai nosi laran diꞌak no neon mamatek. Masik ferik tiꞌan moos, kabaas nohuun. Naꞌi Maromak nanis tonu kabaas mak oin nunia.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Uluk aan, noo feto moon mak kabaas nunia. Sia naloon baa Naꞌi Maromak no nanono baa siakaan laꞌen.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Knaninuk nuꞌu Bei Sara. Nia nanono baa laꞌen Abraham. Nia moos simu laꞌen babilan nia. Emi feto sia, musti tuir Bei Sara. Kalo halo lia mak loos, lalika hataꞌuk sa-saa.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Nunia moos, mane mak noo feen sia! Moris neon ida ho emikaan feen. Tetu diꞌa-diꞌak saa mak diꞌak bodik nia, hotu halo tuir. Hakneter nia iha lia hotu-hotu, tan feto niakaan babelen seluk no mane. Hodi nunia, emi rua simu bele-bele moris mak Naꞌi Maromak nakara foo baa emi nosi Niakaan laran diꞌak. Mais mane musti moris neon ida no feen, nebee Naꞌi Maromak rona emikaan hamulak.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Mamaluk sia! Lia rohan nuneꞌe: Emi musti moris neon ida. Kalo emi ida netan susar, emi rumak sia musti tuir horan. Kalo noran neon diꞌak, emi rumak sia moos musti tuir horan. Hadomi mamaluk makfiar sia. Haraik aan hodi hatudu laran diꞌak baa malu.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Keta selu aat hodi aat. Kalo ema nasalak emi, keta selu hikar. Mais husu nebee Naꞌi Maromak natuun matak-malirin baa ema nia. Hodi nunia, Naꞌi Maromak moos natuun matak-malirin baa emi, tan Nia bolu emi atu halo lia diꞌak nunia.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Hakerek Moon naꞌak,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Nia musti nalo neon aat, hotu nanawa nalo aat.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Itakaan Naꞌin tau matan
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Kalo emi halo lia loos bei-beik, la noo ema ida kois mak atu selu aat baa emi.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Kalo ema nasusar emi tan halo lia loos, emi sotir. Keta hataꞌuk. Keta neo-neon.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Hakmatek neon dei, hodi foti-hahaas Kristus iha emikaan neon tan Nia mak emikaan Naꞌin.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Mais hataa hodi lia mamar. Hakneter sia, nebee sia natene emi halo lia loos hodi neon moon. Hotu, kalo ema dale nahaat emi, tan emi talin malu ho Kristus, kleu-leur sia noran moe tan emikaan hahalok diꞌak nia sia.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Hanoin! Kalo hetan susar tan halo lia loos, lia nia diꞌak, kalo Naꞌi Maromak nakara. Lia nia diꞌak liu nosi hetan susar tan halo lia sala.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kristus mate dala ida dei,
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Oras Kristus moris nikar, Maromak Kmalar nodi Nia baa nanorin matebian sia mak nein iha fatin ida hanesan bui.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Matebian nia sia, ema uluk aan mak moris iha raiklaran baa Noh oras. Sia la noꞌuk nanono baa Maromak. Baa oras nia, Noh nalo roo boot ida. Hotu Naꞌi Maromak nei-nein atu naree ema nia sia atu nanono baa Nia ka, lale. Mais sia la noꞌuk. Tan baa nia, ema naꞌin walu dei mak sasin nosi motasaꞌe boot nia.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Wee nosi motasaꞌe nia dadi knaninuk baa emi, baa oras emi hetan sarani hodi wee. Wee nia natudu naꞌak Naꞌi Maromak sori emi, nodi beran nosi Yesus Kristus mak moris nikar tiꞌan. Baa oras emi hetan sarani, ema la nariis emi atu namoos emikaan isin. Lale! Baa oras emi hetan sarani, emi hameno baa Naꞌi Maromak atu hamoos emikaan neon, nebee emi bele moris halo lia loos.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Oras neꞌe, Yesus namaan aan saꞌe baa laleꞌan tiꞌan. Iha nebaa, Nia nabesi aan iha fatin mak kneter kaliuk iha Naꞌi Maromak sorin kwana. Tan lia nia, makbukar laleꞌan sia, makaer ukun sia, no makaer beran hotu-hotu, musti nanono baa Nia.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.