1 Pedro 2

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tan lia nia sia, emi keta halo aat ona. Keta halo kliꞌis ho ema. Keta oin-kotuk. Keta hirus ema. Keta dale hahaat ema. Soe lakon lia aat nia sia hotu-hotu!
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Kau mea oan buka inan susun ween. Nunia moos, emi musti buka Maromak Manfatin, tan Manfatin nia nalo emikaan fiar hetak kleur, hetak biit. Hodi nunia, emi dadi hanesan ema matas mak nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Emi bele nunia, tan emi horan hola tiꞌan itakaan Naꞌin laran diꞌak.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Emi musti talin aan ho Kristus, tan Nia nuꞌu fatuk ida mak foo moris. Badaen sia foti soe fatuk nia, tan sia naneo, fatuk nia folin lalek. Mais Naꞌi Maromak nafoli kaliuk fatuk nia, nodi boi nola dadi baa fatuk tatuur mak folin kaliuk.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Oras neꞌe, Naꞌi Maromak moos nalo emi hanesan fatuk mahoo moris. Nia boi nola emi, nodi nariik uma bodik Niakaan Kmalar. Nia moos nalo emi hanesan naꞌilulik mak moris moos, nebee bele sera baa Nia. Kalo emi sera emikaan moris baa Nia, emikaan sera nia nanis nalo Nia neon diꞌak, tan Yesus Kristus buka dalan tiꞌan bodik emi.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Hakerek Moon naꞌak,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Yesus, mak fatuk nia. Ema mak fiar baa Nia, sia nafoli Nia liu resik. Mais ema mak la fiar baa Nia, sia la nafoli Nia. Hakerek Moon naꞌak,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Hakerek no naꞌak,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mais emi oin seluk hosi sia. Naꞌi Maromak duꞌuk boi nola emi dadi baa Niakaan renu. Nia boi nola emi atu dadi ema hunun ida mak moris moos no serwisu hanesan naꞌilulik mak naliku naꞌi. Nia nalo emi nunia, nebee emi katak lema rai hosi lia diꞌak mak Nia nalo tiꞌan bodik emi. Nia bolu emi atu laꞌo hela lia aat, nebee moris tuir lia diꞌak, hanesan emi sai hela makukun, atu moris iha Niakaan kroman kabaas.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Uluk, emi hanesan ema uma ida mak folin lalek. Mais oras neꞌe emi tama dadi tiꞌan baa Naꞌi Maromak eman uma laran. Uluk, emi la hoꞌuk simu Niakaan dodan. Mais oras neꞌe, emi simu hola tiꞌan.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Emi neꞌe, ema maklaꞌo rai no ema matak iha raiklaran neꞌe. Tan nia, haꞌu kusu rua-ruan, nebee emi keta tuir ema raiklaran mak nalo aat. Iha ema neon laran, beer halo aat natuda sakar beer halo diꞌak. Keta toꞌo beer halo aat natoba nola emi. Kalo nunia, emi dodok ona!
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Tan lia nia, emi musti daka aan diꞌa-diꞌak, nebee emi moris loos iha ema mak la natene Maromak klaran. Kalo sia dumar karin emi, sia naree emikaan hahalok diꞌak. Hotu, baa oras Kristus namaan aan mai nikar, sia duꞌuk atu foti-nahaas Naꞌi Maromak, tan emikaan hahalok diꞌak nia.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Itakaan Naꞌin nakara nebee ita hanono baa ema makaer ukun sia. Nudaar, hanono baa naꞌin, tan nia mak ulun.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Hanono baa gubernur, tan naꞌin solok nia atu taa ukun baa ema mak nalo aat sia, no tonu ema mak nalo diꞌak sia.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Naꞌi Maromak nakara nebee emi halo lia diꞌak sia, toꞌo ema momok mak la natene sa-saa moos, la noo lia krarain kois atu nasalak emi.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Emi lahoos ema atan. Emi bele boi atu halo tuir emikaan hakara duꞌuk. Tebes. Mais keta boi atu halo aat. Boi atu halo diꞌak hodi serwisu bodik Naꞌi Maromak, tan emi dadi baa Niakaan ema tiꞌan.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Hakneter ema hotu-hotu. Hadomi ema mak fiar baa Kristus. Moris tuir Naꞌi Maromak hakaran, tan nosi ikus Nia mak atu taa ukun baa ema raiklaran. No keta haluꞌa hakneter ema makaer ukun sia.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ema ain-liman sia! Hanono baa emikaan ulun, hodi hakneter sia. Keta hanono loos baa ulun mak laran diꞌak dei. Masik ulun lian makaꞌas moos, emi musti hanono.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Masik ulun taa karin ukun moos, kalo emi haterus aan hodi hanoin Naꞌi Maromak hakaran, nanis Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa emi.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Arumak emi ida kona taꞌe tan halo sala, hotu haterus aan, emi hetan sotir saa? La noo! Mais kalo hetan susar tan halo lia diꞌak, hotu emi haterus aan, nanis Naꞌi Maromak neon monu baa emi.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Naꞌi Maromak bolu emi atu moris haterus aan hodi halo lia loos, tan Kristus moos terus susar bodik emi. Nia dadi knaninuk bodik emi, nebee emi laꞌo tuir Niakaan ain leut.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Hakerek Moon naꞌak,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ema dale nahaat Nia, mais Nia la sakar. Sia nasusar Nia, mais Nia la selu nikar. Nia latan isin lolon baa Naꞌi Maromak liman laran, tan fiar naꞌak, Naꞌi Maromak nia, Makotu Lia moon.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kristus natiu itakaan salan baa oras mate iha ai karuus. Nia nalo nunia, nebee ita lalika moris hodi halo sala tenik, mais moris hodi halo lia loos dei. Nia selu nola ita, nodi simu nola itakaan kastikar. Hotu Nia netan kanek waꞌin, toꞌo mate. Mais Niakaan kanek nia sia dadi kanek mak nadiꞌak nola ita.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Uluk, emi hanesan bibi malae mak laꞌo sees. Mais oras neꞌe, emi fila tiꞌan baa Naꞌi Maromak. Nia lituk no naliku emi, hanesan makbalin diꞌak lituk no naliku niakaan bibi malae.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.