1 Pedro 2
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Tan lia nia sia, emi keta halo aat ona. Keta halo kliꞌis ho ema. Keta oin-kotuk. Keta hirus ema. Keta dale hahaat ema. Soe lakon lia aat nia sia hotu-hotu!
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Kau mea oan buka inan susun ween. Nunia moos, emi musti buka Maromak Manfatin, tan Manfatin nia nalo emikaan fiar hetak kleur, hetak biit. Hodi nunia, emi dadi hanesan ema matas mak nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Emi bele nunia, tan emi horan hola tiꞌan itakaan Naꞌin laran diꞌak.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Emi musti talin aan ho Kristus, tan Nia nuꞌu fatuk ida mak foo moris. Badaen sia foti soe fatuk nia, tan sia naneo, fatuk nia folin lalek. Mais Naꞌi Maromak nafoli kaliuk fatuk nia, nodi boi nola dadi baa fatuk tatuur mak folin kaliuk.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Oras neꞌe, Naꞌi Maromak moos nalo emi hanesan fatuk mahoo moris. Nia boi nola emi, nodi nariik uma bodik Niakaan Kmalar. Nia moos nalo emi hanesan naꞌilulik mak moris moos, nebee bele sera baa Nia. Kalo emi sera emikaan moris baa Nia, emikaan sera nia nanis nalo Nia neon diꞌak, tan Yesus Kristus buka dalan tiꞌan bodik emi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Hakerek Moon naꞌak,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yesus, mak fatuk nia. Ema mak fiar baa Nia, sia nafoli Nia liu resik. Mais ema mak la fiar baa Nia, sia la nafoli Nia. Hakerek Moon naꞌak,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Hakerek no naꞌak,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Mais emi oin seluk hosi sia. Naꞌi Maromak duꞌuk boi nola emi dadi baa Niakaan renu. Nia boi nola emi atu dadi ema hunun ida mak moris moos no serwisu hanesan naꞌilulik mak naliku naꞌi. Nia nalo emi nunia, nebee emi katak lema rai hosi lia diꞌak mak Nia nalo tiꞌan bodik emi. Nia bolu emi atu laꞌo hela lia aat, nebee moris tuir lia diꞌak, hanesan emi sai hela makukun, atu moris iha Niakaan kroman kabaas.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Uluk, emi hanesan ema uma ida mak folin lalek. Mais oras neꞌe emi tama dadi tiꞌan baa Naꞌi Maromak eman uma laran. Uluk, emi la hoꞌuk simu Niakaan dodan. Mais oras neꞌe, emi simu hola tiꞌan.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Emi neꞌe, ema maklaꞌo rai no ema matak iha raiklaran neꞌe. Tan nia, haꞌu kusu rua-ruan, nebee emi keta tuir ema raiklaran mak nalo aat. Iha ema neon laran, beer halo aat natuda sakar beer halo diꞌak. Keta toꞌo beer halo aat natoba nola emi. Kalo nunia, emi dodok ona!
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Tan lia nia, emi musti daka aan diꞌa-diꞌak, nebee emi moris loos iha ema mak la natene Maromak klaran. Kalo sia dumar karin emi, sia naree emikaan hahalok diꞌak. Hotu, baa oras Kristus namaan aan mai nikar, sia duꞌuk atu foti-nahaas Naꞌi Maromak, tan emikaan hahalok diꞌak nia.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Itakaan Naꞌin nakara nebee ita hanono baa ema makaer ukun sia. Nudaar, hanono baa naꞌin, tan nia mak ulun.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Hanono baa gubernur, tan naꞌin solok nia atu taa ukun baa ema mak nalo aat sia, no tonu ema mak nalo diꞌak sia.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Naꞌi Maromak nakara nebee emi halo lia diꞌak sia, toꞌo ema momok mak la natene sa-saa moos, la noo lia krarain kois atu nasalak emi.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Emi lahoos ema atan. Emi bele boi atu halo tuir emikaan hakara duꞌuk. Tebes. Mais keta boi atu halo aat. Boi atu halo diꞌak hodi serwisu bodik Naꞌi Maromak, tan emi dadi baa Niakaan ema tiꞌan.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Hakneter ema hotu-hotu. Hadomi ema mak fiar baa Kristus. Moris tuir Naꞌi Maromak hakaran, tan nosi ikus Nia mak atu taa ukun baa ema raiklaran. No keta haluꞌa hakneter ema makaer ukun sia.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ema ain-liman sia! Hanono baa emikaan ulun, hodi hakneter sia. Keta hanono loos baa ulun mak laran diꞌak dei. Masik ulun lian makaꞌas moos, emi musti hanono.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Masik ulun taa karin ukun moos, kalo emi haterus aan hodi hanoin Naꞌi Maromak hakaran, nanis Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa emi.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Arumak emi ida kona taꞌe tan halo sala, hotu haterus aan, emi hetan sotir saa? La noo! Mais kalo hetan susar tan halo lia diꞌak, hotu emi haterus aan, nanis Naꞌi Maromak neon monu baa emi.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Naꞌi Maromak bolu emi atu moris haterus aan hodi halo lia loos, tan Kristus moos terus susar bodik emi. Nia dadi knaninuk bodik emi, nebee emi laꞌo tuir Niakaan ain leut.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Hakerek Moon naꞌak,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ema dale nahaat Nia, mais Nia la sakar. Sia nasusar Nia, mais Nia la selu nikar. Nia latan isin lolon baa Naꞌi Maromak liman laran, tan fiar naꞌak, Naꞌi Maromak nia, Makotu Lia moon.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kristus natiu itakaan salan baa oras mate iha ai karuus. Nia nalo nunia, nebee ita lalika moris hodi halo sala tenik, mais moris hodi halo lia loos dei. Nia selu nola ita, nodi simu nola itakaan kastikar. Hotu Nia netan kanek waꞌin, toꞌo mate. Mais Niakaan kanek nia sia dadi kanek mak nadiꞌak nola ita.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Uluk, emi hanesan bibi malae mak laꞌo sees. Mais oras neꞌe, emi fila tiꞌan baa Naꞌi Maromak. Nia lituk no naliku emi, hanesan makbalin diꞌak lituk no naliku niakaan bibi malae.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.