1 Pedro 2

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tan lia nia sia, emi keta halo aat ona. Keta halo kliꞌis ho ema. Keta oin-kotuk. Keta hirus ema. Keta dale hahaat ema. Soe lakon lia aat nia sia hotu-hotu!
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Kau mea oan buka inan susun ween. Nunia moos, emi musti buka Maromak Manfatin, tan Manfatin nia nalo emikaan fiar hetak kleur, hetak biit. Hodi nunia, emi dadi hanesan ema matas mak nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Emi bele nunia, tan emi horan hola tiꞌan itakaan Naꞌin laran diꞌak.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Emi musti talin aan ho Kristus, tan Nia nuꞌu fatuk ida mak foo moris. Badaen sia foti soe fatuk nia, tan sia naneo, fatuk nia folin lalek. Mais Naꞌi Maromak nafoli kaliuk fatuk nia, nodi boi nola dadi baa fatuk tatuur mak folin kaliuk.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Oras neꞌe, Naꞌi Maromak moos nalo emi hanesan fatuk mahoo moris. Nia boi nola emi, nodi nariik uma bodik Niakaan Kmalar. Nia moos nalo emi hanesan naꞌilulik mak moris moos, nebee bele sera baa Nia. Kalo emi sera emikaan moris baa Nia, emikaan sera nia nanis nalo Nia neon diꞌak, tan Yesus Kristus buka dalan tiꞌan bodik emi.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Hakerek Moon naꞌak,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Yesus, mak fatuk nia. Ema mak fiar baa Nia, sia nafoli Nia liu resik. Mais ema mak la fiar baa Nia, sia la nafoli Nia. Hakerek Moon naꞌak,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Hakerek no naꞌak,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Mais emi oin seluk hosi sia. Naꞌi Maromak duꞌuk boi nola emi dadi baa Niakaan renu. Nia boi nola emi atu dadi ema hunun ida mak moris moos no serwisu hanesan naꞌilulik mak naliku naꞌi. Nia nalo emi nunia, nebee emi katak lema rai hosi lia diꞌak mak Nia nalo tiꞌan bodik emi. Nia bolu emi atu laꞌo hela lia aat, nebee moris tuir lia diꞌak, hanesan emi sai hela makukun, atu moris iha Niakaan kroman kabaas.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Uluk, emi hanesan ema uma ida mak folin lalek. Mais oras neꞌe emi tama dadi tiꞌan baa Naꞌi Maromak eman uma laran. Uluk, emi la hoꞌuk simu Niakaan dodan. Mais oras neꞌe, emi simu hola tiꞌan.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Emi neꞌe, ema maklaꞌo rai no ema matak iha raiklaran neꞌe. Tan nia, haꞌu kusu rua-ruan, nebee emi keta tuir ema raiklaran mak nalo aat. Iha ema neon laran, beer halo aat natuda sakar beer halo diꞌak. Keta toꞌo beer halo aat natoba nola emi. Kalo nunia, emi dodok ona!
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Tan lia nia, emi musti daka aan diꞌa-diꞌak, nebee emi moris loos iha ema mak la natene Maromak klaran. Kalo sia dumar karin emi, sia naree emikaan hahalok diꞌak. Hotu, baa oras Kristus namaan aan mai nikar, sia duꞌuk atu foti-nahaas Naꞌi Maromak, tan emikaan hahalok diꞌak nia.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Itakaan Naꞌin nakara nebee ita hanono baa ema makaer ukun sia. Nudaar, hanono baa naꞌin, tan nia mak ulun.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Hanono baa gubernur, tan naꞌin solok nia atu taa ukun baa ema mak nalo aat sia, no tonu ema mak nalo diꞌak sia.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Naꞌi Maromak nakara nebee emi halo lia diꞌak sia, toꞌo ema momok mak la natene sa-saa moos, la noo lia krarain kois atu nasalak emi.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Emi lahoos ema atan. Emi bele boi atu halo tuir emikaan hakara duꞌuk. Tebes. Mais keta boi atu halo aat. Boi atu halo diꞌak hodi serwisu bodik Naꞌi Maromak, tan emi dadi baa Niakaan ema tiꞌan.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Hakneter ema hotu-hotu. Hadomi ema mak fiar baa Kristus. Moris tuir Naꞌi Maromak hakaran, tan nosi ikus Nia mak atu taa ukun baa ema raiklaran. No keta haluꞌa hakneter ema makaer ukun sia.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ema ain-liman sia! Hanono baa emikaan ulun, hodi hakneter sia. Keta hanono loos baa ulun mak laran diꞌak dei. Masik ulun lian makaꞌas moos, emi musti hanono.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Masik ulun taa karin ukun moos, kalo emi haterus aan hodi hanoin Naꞌi Maromak hakaran, nanis Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa emi.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Arumak emi ida kona taꞌe tan halo sala, hotu haterus aan, emi hetan sotir saa? La noo! Mais kalo hetan susar tan halo lia diꞌak, hotu emi haterus aan, nanis Naꞌi Maromak neon monu baa emi.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Naꞌi Maromak bolu emi atu moris haterus aan hodi halo lia loos, tan Kristus moos terus susar bodik emi. Nia dadi knaninuk bodik emi, nebee emi laꞌo tuir Niakaan ain leut.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Hakerek Moon naꞌak,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ema dale nahaat Nia, mais Nia la sakar. Sia nasusar Nia, mais Nia la selu nikar. Nia latan isin lolon baa Naꞌi Maromak liman laran, tan fiar naꞌak, Naꞌi Maromak nia, Makotu Lia moon.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kristus natiu itakaan salan baa oras mate iha ai karuus. Nia nalo nunia, nebee ita lalika moris hodi halo sala tenik, mais moris hodi halo lia loos dei. Nia selu nola ita, nodi simu nola itakaan kastikar. Hotu Nia netan kanek waꞌin, toꞌo mate. Mais Niakaan kanek nia sia dadi kanek mak nadiꞌak nola ita.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Uluk, emi hanesan bibi malae mak laꞌo sees. Mais oras neꞌe, emi fila tiꞌan baa Naꞌi Maromak. Nia lituk no naliku emi, hanesan makbalin diꞌak lituk no naliku niakaan bibi malae.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.