1 Pedro 1
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Tonu-haboot Naꞌi Maromak, mak itakaan Naꞌin Yesus Kristus Aman. Tan Nia dodan ita tebes, Nia nalo Yesus Kristus moris nikar, atu foo moris foun baa ita. Ita bele haloon baa Nia, tan ita hatene, Nia bele naliku ita nohuun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nia rai nela sasoin bodik ita iha laleꞌan. Mais sasoin nia seluk nosi sasoin iha raiklaran, tan la bele aat, la bele dodok, no la bele lakon.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Nia nodi Niakaan beran boot atu daka ita, toꞌo la no saa ida kois mak bele nadodok ita. Oras rai falu fila, Nia atu nalore hotu-hotu mak Nia nalo kedan bodik ita.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Tan lia nia sia, ita neon diꞌak tebes, masik baa oras neꞌe ita hetan susar oi-oik no horan todan.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Naꞌi Maromak nabusik nebee ita hetan susar nunia, tan Nia nakara tetu itakaan fiar. Kalo ita terus toꞌo rohan, neꞌe naꞌak, itakaan fiar biit no loos, hanesan mean isin. Ema tunu mean baa haꞌi, nalo kadoor sia sai, foin hetan mean isin. Tuir Naꞌi Maromak nanoin, itakaan fiar folin todan liu mean. Kalo ita fiar no terus susar toꞌo rohan, Naꞌi Maromak atu tonu no nakneter ita, baa oras Yesus Kristus namaan aan mai nikar.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Masik emi la haree Yesus, emi hadomi Nia. Masik toꞌo baa oras neꞌe moos, emi sei la haree Nia dauk, mais emi fiar baa Nia. Emi neon boot lo-loos, toꞌo la noo lia fuan mak atu hodi halore.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Emi neon boot nunia, tan emikaan fiar noo folin, neꞌe mak, Naꞌi Maromak sori emi nosi sala.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Maromak makoꞌan uluk aan sia katak kedan lia nosi Naꞌi Maromak laran diꞌak nia baa emi. Masik sia katak kedan nunia moos, sia sei buka bei-beik atu natene liu nosi lia Naꞌi Maromak sori ema.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Kristus Kmalar serwisu iha siakaan neon, nebee sia moos katak kedan nosi lia Kristus kona susar no todan. Sia moos katak kedan naꞌak, kalo Kristus mate tiꞌan, foin Naꞌi Maromak foti-nahaas Nia. Etuk, makoꞌan nia sia buka atu natene wainhira lia neꞌe sia atu dadi.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Mais Kristus Kmalar katak baa sia naꞌak, lahoos sia mak atu naree lia neꞌe sia, mais emi mak atu haree. Oras neꞌe, emi rona tiꞌan lia neꞌe sia, tan Maromak Kmalar Lulik nosi laleꞌan solok ema baa katak Manfatin Diꞌak neꞌe baa emi. Lia furak mak emi simu neꞌe, makbukar laleꞌan sia moos tuir nobun nodi neon kabaas.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Emi musti hatene diꞌa-diꞌak lia neꞌe sia hotu-hotu. Daka aan, nebee bele haneo halo naruk hodi haloon bei-beik baa Yesus Kristus toꞌo Nia namaan aan mai nikar. Tan baa oras nia, Naꞌi Maromak atu natudu laran diꞌak baa emi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Hanono baa Naꞌi Maromak, hanesan lawarik oan nanono baa inan-aman. Uluk, emi sei la hatene dauk Naꞌi Maromak dalan moris mak loos. Mais oras neꞌe emi hatene tiꞌan. Dadi keta moris tuir hahalok aat ona, nuꞌu emikaan moris dalan tuan nia.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Oras neꞌe, emi musti moris moos hanesan Naꞌi Maromak. Nia bolu emi dadi baa Niakaan ema. Tan baa nia, emikaan moris tomak musti moos.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Iha Hakerek Moon, Naꞌi Maromak naruka naꞌak, “Emi musti moos, tan Haꞌu neꞌe moos.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Emi bele dale ho Naꞌi Maromak, hanesan emi dale ho emikaan Ama. Mais Naꞌi Maromak moos Makotu Lia mak atu leno ema ida-idak moris. Nia nanis nakotu lia nodi moon, tan Nia la kliꞌis. Tan lia nia, oras emi hein heik hanesan ema matak iha raiklaran neꞌe, emi musti daka aan hodi moris moos.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Emi hatene haꞌak, Kristus selu kotu atu sori emi nosi emikaan moris tuan mak folin lalek. Moris tuan nia, emi hetan hosi emikaan bei uluk sia. Mais hanoin! Kristus selu, la nodi mean no mutin mak atu lakon mohu.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Nia selu, nodi raan duꞌuk. Raa nia, folin todan kaliuk! Nia mate hanesan bibi malae oan sala lalek mak ema noꞌo nalo baa sera.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Oras Naꞌi Maromak sei la naseꞌi raiklaran dauk, Nia nakotu kedan lia nosi Kristus. Mais uluk, Nia la natudu dauk lia Kristus baa ema raiklaran. Oras neꞌe, foin Nia natudu. Hodi nunia, Kristus dadi matak-malirin bodik emi.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Tan Kristus Niakaan hahalok nia, emi bele diꞌa-diꞌak ho Naꞌi Maromak. Nia mak nalo Kristus moris nikar, nodi foti-nahaas Kristus, nebee emi bele fiar hodi haloon baa Nia.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Tan emi moris moos tuir hanorin loos tiꞌan, oras neꞌe emi musti harui aan atu hadomi tebe-tebes emikaan mamaluk makfiar sia. Hadomi sia hodi neon no laran, hodi dadomin nosi emikaan laran moon.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Oras neꞌe, emi hetan moris foun tiꞌan. Mais emi hetan lahoos hosi ina-ama mak atu mate iha raiklaran. Emi hetan hosi itakaan Ama iha laleꞌan mak la natene mate. Emi hetan tan emi simu Maromak Manfatin mak foo moris. Manfatin nia nafati toꞌo nima-nimak.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Hakerek Moon naꞌak,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Mais itakaan Naꞌin Manfatin,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.