1 João 5
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Ema hotu-hotu mak fiar naꞌak, Yesus mak Kristus, sia dadi baa Naꞌi Maromak oan. Hanoin! Ema mak nadomi ama ida, ema nia nanis nadomi no ama nia niakaan oan sia.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Kalo ita hadomi Naꞌi Maromak hodi halo tuir Niakaan ukun, neꞌe naꞌak, ita moos hadomi Niakaan oan sia.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Kalo ita hadomi Naꞌi Maromak, ita halo tuir Niakaan ukun. Mais Niakaan ukun la todan.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ita mak dadi Naꞌi Maromak oan, bele hatoba beran aat raiklaran hotu-hotu, tan ita fiar baa Nia.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 See mak bele natoba beran aat raiklaran hotu-hotu nia? Nanis ema mak fiar naꞌak, Yesus mak Naꞌi Maromak Oan.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesus tebe-tebes Kristus, Naꞌi Maromak Oan mak Nia solok mai iha raiklaran neꞌe. Baa oras Yesus atu nalaꞌo Niakaan serwisu, Yohanis sarani Nia nodi wee. Nosi ikus, Nia mate nodi naduar raan. Hodi nunia, ita hatene malorek haꞌak Yesus neꞌe, tebe-tebes Kristus. Lahoos ita hatene tan wee dei, mais ita moos hatene tan raan nia. Naꞌi Maromak Kmalar moos natebes nunia. No Naꞌi Maromak Kmalar nia, hanorin loos huun.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Noo lia tolu mak natebes naꞌak, Yesus tebe-tebes Kristus.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ida, Naꞌi Maromak Kmalar Lulik duꞌuk. Rua, wee mak Yohanis nodi sarani Yesus. Tolu, Yesus raan mak nakduar. Lia boot tolu nia, natudu lia mesak nosi Yesus naꞌak, Nia tebe-tebes Kristus.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Kalo ita bele simu ema raiklaran dalen, saa tenik baa Naꞌi Maromak dalen. Nia nodi lia boot tolu nia atu katak naꞌak, Yesus tebe-tebes Kristus, Niakaan Oan mak Nia solok mai tiꞌan iha raiklaran neꞌe.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Kalo ema ida fiar baa Naꞌi Maromak Oan, neꞌe naꞌak, nia simu tiꞌan saa mak Naꞌi Maromak dale nosi Oan nia. Mais ema mak la fiar, ema nia nalo Naꞌi Maromak baa maktolek teen, tan nia la simu saa mak Naꞌi Maromak dale duꞌuk nosi Niakaan Oan naꞌak,
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 ema bele hetan moris loos toꞌo nima-nimak, surak fiar baa Oan.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ema mak talin malu no Naꞌi Maromak Oan, sia atu netan moris nia. Mais ema mak la talin malu no Naꞌi Maromak Oan, sia la netan.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Haꞌu kakerek lia neꞌe sia bodik emi mak fiar baa Naꞌi Maromak Oan, nebee emi bele hatene, emi atu hetan moris toꞌo nima-nimak.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ita bele haberan aan hamulak baa Naꞌi Maromak, tan ita hatene, kalo ita hamulak hodi husu sa-saa tuir Niakaan hakaran, Nia nanis rona.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Tan ita hatene Nia nanis rona saa mak ita husu, ita moos bele hatene, ita nanis simu saa mak ita husu nia.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Kalo emi haree maluk ida nalo sala, diꞌak liu, hamulak hodi husu nebee Naꞌi Maromak tulun nia netan moris. Haꞌu kdale neꞌe, nosi sala mak la nodi ema baa mate. Mais noo sala seluk mak nodi ema baa mate. Haꞌu la karuka emi hamulak, kalo noo sala oin nunia.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Lia la diꞌak hotu-hotu mak ema nalo, Naꞌi Maromak sura nalo baa sala. Mais lahoos sala hotu-hotu mak nodi ema baa mate.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ema mak talin malu no Naꞌi Maromak moris la nalo sala ona, tan Naꞌi Maromak Oan daka sia. Diabu ulun mak aꞌaat huun moos la bele natoba nola sia.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ita hatene, ita neꞌe talin malu ho Naꞌi Maromak. Mais ita moos hatene, diabu ulun mak aꞌaat huun noo beran atu babilan ema hotu-hotu iha raiklaran.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ita hatene, Naꞌi Maromak Oan mai atu nakroma itakaan neon, nebee ita bele hatene Maromak mak loos. Oras neꞌe ita bele kreꞌis ho Nia, tan ita kreꞌis ho Oan, Yesus Kristus. Yesus Kristus moos Maromak mak loos. Nia mak foo moris nima-nimak baa ita.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Oa sia! Daka diꞌa-diꞌak emikaan moris. Keta toꞌo emi hanaꞌi baa lia kaleꞌuk mak seluk Naꞌi Maromak iha emikaan neon.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.